περάω
α-contract Verb;
Transliteration:
Principal Part:
περάω
Structure:
περά
(Stem)
+
ω
(Ending)
Sense
- to carry beyond seas for the purpose of selling, to export for sale, to sell men as slaves, to sell
Conjugation
The inflection forms above were generated by rules and some usages of them were not attested.
Due to a bug of system, some forms may display wrong accents.
- περᾷ γὰρ ἥδ’ ὑπὸ σκηνῆσ πόδα Ἀγαμέμνονοσ, φάντασμα δειμαίνουσ’ ἐμόν. (Euripides, Hecuba, episode 3:11)
- Πενθεὺσ πρὸσ οἴκουσ ὅδε διὰ σπουδῆσ περᾷ, Ἐχίονοσ παῖσ, ᾧ κράτοσ δίδωμι γῆσ. (Euripides, episode30)
- γυνὴ γὰρ ἥδε δωμάτων ἔξω περᾷ. (Euripides, Iphigenia in Tauris, episode, lyric 3:10)
- ἐσ καιρὸν οἴκων Ἀμφιτρύων ἔξω περᾷ· (Euripides, Heracles, episode1)
- τίσ δ’ οὗτοσ ἀμφὶ μνῆμα τὸ Ζήθου περᾷ καταβόστρυχοσ, ὄμμασι γοργὸσ εἰσιδεῖν νεανίασ, λοχαγόσ, ὡσ ὄχλοσ νιν ὑστέρῳ ποδὶ πάνοπλοσ ἀμφέπει; (Euripides, Phoenissae, episode, lyric 1:1)
- καὶ ἀπ̓ ἐμοῦ. ἐγὼ Ἀρθασασθὰ βασιλεὺσ ἔθηκα γνώμην πάσαισ ταῖσ γάζαισ ταῖσ ἐν πέρᾳ τοῦ ποταμοῦ, ὅτι πᾶν, ὃ ἄν αἰτήσῃ ὑμᾶσ Ἔδρασ ὁ ἱερεὺσ καὶ γραμματεὺσ τοῦ Θεοῦ τοῦ οὐρανοῦ, ἑτοίμωσ γινέσθω, (Septuagint, Liber Esdrae II 7:21)
- καὶ σύ, Ἔσδρα, ὡσ ἡ σοφία τοῦ Θεοῦ ἐν χειρί σου, κατάστησον γραμματεῖσ καὶ κριτάσ, ἵνα ὦσι κρίνοντεσ παντὶ τῷ λαῷ ἐν πέρᾳ τοῦ ποταμοῦ πᾶσι τοῖσ εἰδόσι νόμον τοῦ Θεοῦ σου, καὶ τῷ μὴ εἰδότι γνωριεῖτε. (Septuagint, Liber Esdrae II 7:25)
- οὐ πάντα φημὶ ὅσα προσῆν αὐτῷ, ‐ μεῖζον γὰρ εὐχῆσ τοῦτό γε ‐ ἀλλὰ κἂν ἓν ἐκ τῶν ἁπάντων, οἱο͂ν ἢ κάλλοσ τῶν λόγων ἢ ἁρμονίαν αὐτῶν ἢ τὸ οἰκεῖον τῇ Ιὠνίᾳ καὶ προσφυὲσ ἢ τῆσ γνώμησ τὸ περιττὸν ἢ ὅσα μυρία καλὰ ἐκεῖνοσ ἅμα πάντα συλλαβὼν ἔχει πέρα τῆσ εἰσ μίμησιν ἐλπίδοσ· (Lucian, Herodotus 1:2)
- ὁρ́α μόνον μὴ λεπτότερον ἐξεργασώμεθα τὸ ἔργον ἀπομηκύναντεσ πέρα τοῦ πιθανοῦ, εἶτα συγκαταρριφέντεσ αὐτῷ πικρᾶσ τῆσ Ὁμήρου οἰκοδομικῆσ πειραθῶμεν συντριβέντεσ τῶν κρανίων. (Lucian, Contemplantes, (no name) 5:5)
- ἀλλ’ οὐχ ὥστε, ὦ Κλωθοῖ, πέρα τοῦ μέτρου δεσπόζειν κοινοῦ κτήματοσ, ἐπεὶ οὐδὲ ἡμεῖσ ποτε αὐτόν, ἀπιέναι δέον, κατεσχήκαμεν. (Lucian, Cataplus, (no name) 2:3)
Derived
- ἀποπεράω (to carry over)
- διαπεράω (to go over or across, to pass through, to reign through all)
- διεκπεράω (to pass out through, pass quite through, to cross over)
- εἰσπεράω (to pass over into)
- ἐκπεράω (to go out over, pass beyond, to go through)
- περάω (to drive right through, to pass across or through, to pass over)
- συνεκπεράω (to come out together)