헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

εὐλαβής

3군 변화 형용사; 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: εὐλαβής εὐλαβές

형태분석: εὐλαβη (어간) + ς (어미)

어원: labei=n

  1. 세게 잡는, 경계하고 있는, 조심하는
  2. 독실한, 경건한, 신앙심이 깊은, 순수한, 거룩한
  1. taking hold well, holding fast: - , undertaking prudently, discreet, cautions, circumspect
  2. over-cautious
  3. reverent, pious, religious, devout
  4. easy to get hold of

곡용 정보

3군 변화
남/여성 중성
단수주격 εὐλαβής

세게 잡는 (이)가

εύ̓λαβες

세게 잡는 (것)가

속격 εὐλαβούς

세게 잡는 (이)의

εὐλάβους

세게 잡는 (것)의

여격 εὐλαβεί

세게 잡는 (이)에게

εὐλάβει

세게 잡는 (것)에게

대격 εὐλαβή

세게 잡는 (이)를

εύ̓λαβες

세게 잡는 (것)를

호격 εὐλαβές

세게 잡는 (이)야

εύ̓λαβες

세게 잡는 (것)야

쌍수주/대/호 εὐλαβεί

세게 잡는 (이)들이

εὐλάβει

세게 잡는 (것)들이

속/여 εὐλαβοίν

세게 잡는 (이)들의

εὐλάβοιν

세게 잡는 (것)들의

복수주격 εὐλαβείς

세게 잡는 (이)들이

εὐλάβη

세게 잡는 (것)들이

속격 εὐλαβών

세게 잡는 (이)들의

εὐλάβων

세게 잡는 (것)들의

여격 εὐλαβέσιν*

세게 잡는 (이)들에게

εὐλάβεσιν*

세게 잡는 (것)들에게

대격 εὐλαβείς

세게 잡는 (이)들을

εὐλάβη

세게 잡는 (것)들을

호격 εὐλαβείς

세게 잡는 (이)들아

εὐλάβη

세게 잡는 (것)들아

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • δεῖ δὲ τὰ αἰσχρὰ φεύγειν καὶ αἰδεῖσθαι, τὸ δὲ πρὸσ πᾶσαν ἀδοξίαν εὐλαβὲσ ἐπιεικοῦσ μὲν ἤθουσ καὶ ἁπαλοῦ, μέγεθοσ δὲ οὐκ ἔχοντοσ. (Plutarch, Comparison of Timoleon and Aemilius, chapter 2 6:2)

    (플루타르코스, Comparison of Timoleon and Aemilius, chapter 2 6:2)

  • ἦν δὲ καὶ φιλότιμοσ μὲν καὶ μεγαλόφρων ὁ Κλεομένησ καὶ πρὸσ ἐγκράτειαν καὶ ἀφέλειαν οὐχ ἧττον τοῦ Ἄγιδοσ εὖ πεφυκώσ, τὸ δὲ εὐλαβὲσ ἄγαν ἐκεῖνο καὶ πρᾶον οὐκ εἶχεν, ἀλλὰ κέντρον τι θυμοῦ τῇ φύσει προσέκειτο καὶ μετὰ σφοδρότητοσ ὁρμὴ πρὸσ τὸ φαινόμενον ἀεὶ καλόν, ἐφαίνετο δὲ κάλλιστον μὲν αὐτῷ κρατεῖν ἑκόντων, καλὸν δὲ καὶ μὴ πειθομένων περιεῖναι πρὸσ τὸ βέλτιον ἐκβιαζόμενον. (Plutarch, Cleomenes, chapter 1 3:1)

    (플루타르코스, Cleomenes, chapter 1 3:1)

  • "τὸ ἦθοσ, ὦ ξένε, τὸ τούτου, σιωπηλὸν καὶ πρὸσ τοὺσ λόγουσ εὐλαβέσ, ἄπληστον δὲ τοῦ μανθάνειν καὶ ἀκροᾶσθαι · (Plutarch, De genio Socratis, section 23 2:2)

    (플루타르코스, De genio Socratis, section 23 2:2)

  • τὰ δ’ ἀνδρεῖά γε αὖ πρὸσ μὲν τὸ δίκαιον καὶ εὐλαβὲσ ἐκείνων ἐπιδεέστερα, τὸ δὲ ἐν ταῖσ πράξεσι ἰταμὸν διαφερόντωσ ἴσχει. (Plato, Cratylus, Theaetetus, Sophist, Statesman, 326:1)

    (플라톤, Cratylus, Theaetetus, Sophist, Statesman, 326:1)

  • ἐναντίον γάρ πωσ δοκεῖ τῷ θαρραλέῳ τὸ εὐλαβέσ, τὰ δ’ ἐναντία οὐδαμῶσ συνυπάρχει. (Epictetus, Works, book 2, 2:1)

    (에픽테토스, Works, book 2, 2:1)

유의어

  1. over-cautious

  2. 독실한

  3. easy to get hold of

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION