헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

εὐλαβής

3군 변화 형용사; 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: εὐλαβής εὐλαβές

형태분석: εὐλαβη (어간) + ς (어미)

어원: labei=n

  1. 세게 잡는, 경계하고 있는, 조심하는
  2. 독실한, 경건한, 신앙심이 깊은, 순수한, 거룩한
  1. taking hold well, holding fast: - , undertaking prudently, discreet, cautions, circumspect
  2. over-cautious
  3. reverent, pious, religious, devout
  4. easy to get hold of

곡용 정보

3군 변화
남/여성 중성
단수주격 εὐλαβής

세게 잡는 (이)가

εύ̓λαβες

세게 잡는 (것)가

속격 εὐλαβούς

세게 잡는 (이)의

εὐλάβους

세게 잡는 (것)의

여격 εὐλαβεί

세게 잡는 (이)에게

εὐλάβει

세게 잡는 (것)에게

대격 εὐλαβή

세게 잡는 (이)를

εύ̓λαβες

세게 잡는 (것)를

호격 εὐλαβές

세게 잡는 (이)야

εύ̓λαβες

세게 잡는 (것)야

쌍수주/대/호 εὐλαβεί

세게 잡는 (이)들이

εὐλάβει

세게 잡는 (것)들이

속/여 εὐλαβοίν

세게 잡는 (이)들의

εὐλάβοιν

세게 잡는 (것)들의

복수주격 εὐλαβείς

세게 잡는 (이)들이

εὐλάβη

세게 잡는 (것)들이

속격 εὐλαβών

세게 잡는 (이)들의

εὐλάβων

세게 잡는 (것)들의

여격 εὐλαβέσιν*

세게 잡는 (이)들에게

εὐλάβεσιν*

세게 잡는 (것)들에게

대격 εὐλαβείς

세게 잡는 (이)들을

εὐλάβη

세게 잡는 (것)들을

호격 εὐλαβείς

세게 잡는 (이)들아

εὐλάβη

세게 잡는 (것)들아

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • Καὶ εὐλαβεῖσ ποιήσεται τοὺσ υἱοὺσ Ἰσραὴλ ἀπὸ τῶν ἀκαθαρσιῶν αὐτῶν, καὶ οὐκ ἀποθανοῦνται διὰ τὴν ἀκαθαρσίαν αὐτῶν ἐν τῷ μιαίνειν αὐτοὺσ τὴν σκηνήν μου τὴν ἐν αὐτοῖσ. (Septuagint, Liber Leviticus 15:31)

    (70인역 성경, 레위기 15:31)

  • οὕτωσ εὐλαβεῖσ καὶ πεφυλαγμένοι περὶ τὰσ κρίσεισ ἦσαν. (Plutarch, Caius Gracchus, chapter 3 3:4)

    (플루타르코스, Caius Gracchus, chapter 3 3:4)

  • εἴπερ οὖν ἀνδρῶν λόγοι μνημονευόμενοι καὶ πράξεισ λεγόμεναι τὸ τραχὺ καὶ σφοδρὸν ἀπαρύτουσι τῆσ ὀργῆσ, πολὺ μᾶλλον εἰκὸσ ἡμᾶσ τὸν θεὸν ὁρῶντασ, ᾧ δέοσ οὐδὲν οὐδὲ μετάνοια πράγματοσ οὐδενόσ, ὅμωσ ἐν τῷ μέλλοντι τὴν τιμωρίαν κατατιθέμενον καὶ περιμένοντα τὸν χρόνον, εὐλαβεῖσ περὶ τὰ τοιαῦτα γίγνεσθαι καὶ θεῖον ἡγεῖσθαι μόριον ἀρετῆσ τὴν πραότητα καὶ τὴν μετριοπάθειαν, ἣν ὁ θεὸσ ἐνδείκνυται τῷ μὲν κολάζειν ὀλίγουσ ἐπανορθοῦσαν, τῷ δὲ βραδέωσ πολλοὺσ ὠφελοῦσαν καὶ νουθετοῦσαν. (Plutarch, De sera numinis vindicta, section 511)

    (플루타르코스, De sera numinis vindicta, section 511)

  • καὶ τοὺσ μὴ εὐλαβεῖσ μηδὲ φυλακτικοὺσ ἀλλὰ πιστευτικούσ· (Aristotle, Rhetoric, Book 1, chapter 12 19:1)

    (아리스토텔레스, 수사학, Book 1, chapter 12 19:1)

  • πολλοὶ μὲν γὰρ παχύφρονεσ οἱ καὶ λιθόδερμοι καὶ ταῖσ ψυχαῖσ ὄντεσ δυνατοὶ γενναίωσ ἐγκαρτεροῦσι ταῖσ ἀνάγκαισ, οἱ δὲ δειλοὶ καὶ εὐλαβεῖσ πρὸ τοῦ τὰσ ἀνάγκασ ἰδεῖν αὐτῶν καταθαρροῦσιν, ὥστε οὐδὲν ἔστι πιστὸν ἐν βασάνοισ. (Aristotle, Rhetoric, Book 1, chapter 15 26:6)

    (아리스토텔레스, 수사학, Book 1, chapter 15 26:6)

유의어

  1. over-cautious

  2. 독실한

  3. easy to get hold of

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION