헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

εὐλαβής

3군 변화 형용사; 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: εὐλαβής εὐλαβές

형태분석: εὐλαβη (어간) + ς (어미)

어원: labei=n

  1. 세게 잡는, 경계하고 있는, 조심하는
  2. 독실한, 경건한, 신앙심이 깊은, 순수한, 거룩한
  1. taking hold well, holding fast: - , undertaking prudently, discreet, cautions, circumspect
  2. over-cautious
  3. reverent, pious, religious, devout
  4. easy to get hold of

곡용 정보

3군 변화
남/여성 중성
단수주격 εὐλαβής

세게 잡는 (이)가

εύ̓λαβες

세게 잡는 (것)가

속격 εὐλαβούς

세게 잡는 (이)의

εὐλάβους

세게 잡는 (것)의

여격 εὐλαβεί

세게 잡는 (이)에게

εὐλάβει

세게 잡는 (것)에게

대격 εὐλαβή

세게 잡는 (이)를

εύ̓λαβες

세게 잡는 (것)를

호격 εὐλαβές

세게 잡는 (이)야

εύ̓λαβες

세게 잡는 (것)야

쌍수주/대/호 εὐλαβεί

세게 잡는 (이)들이

εὐλάβει

세게 잡는 (것)들이

속/여 εὐλαβοίν

세게 잡는 (이)들의

εὐλάβοιν

세게 잡는 (것)들의

복수주격 εὐλαβείς

세게 잡는 (이)들이

εὐλάβη

세게 잡는 (것)들이

속격 εὐλαβών

세게 잡는 (이)들의

εὐλάβων

세게 잡는 (것)들의

여격 εὐλαβέσιν*

세게 잡는 (이)들에게

εὐλάβεσιν*

세게 잡는 (것)들에게

대격 εὐλαβείς

세게 잡는 (이)들을

εὐλάβη

세게 잡는 (것)들을

호격 εὐλαβείς

세게 잡는 (이)들아

εὐλάβη

세게 잡는 (것)들아

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • καὶ παραδώσω σε εἰσ χεῖρασ τῶν ζητούντων τὴν ψυχήν σου, ὧν σὺ εὐλαβῇ ἀπὸ προσώπου αὐτῶν, εἰσ χεῖρασ τῶν Χαλδαίων. (Septuagint, Liber Ieremiae 22:25)

    (70인역 성경, 예레미야서 22:25)

  • ποτήρια δὲ ἔκειτο παντοῖα ἐπὶ τῆσ δελφίδοσ ^ τραπέζησ, ὁ κρυψιμέτωποσ καὶ τρυήλησ ^ Μεντορουργὴσ εὐλαβῆ ἔχων τὴν κέρκον καὶ βομβυλιὸσ καὶ δειροκύπελλον καὶ γηγενῆ πολλὰ οἱᾶ Θηρικλῆσ ὤπτα, εὐρυχαδῆ τε καὶ ἄλλα εὔστομα, τὰ μὲν Φωκαῆθεν, τὰ δὲ Κνιδόθεν, πάντα μέντοι ἀνεμοφόρητα καὶ ὑμενόστρακα. (Lucian, Lexiphanes, (no name) 7:1)

    (루키아노스, Lexiphanes, (no name) 7:1)

  • ἔτι τοίνυν ἐν τοῖσ συγγράμμασι κατιδεῖν ἔστι τὸν μὲν ἐμμελῶσ καὶ ἀνεπαχθῶσ τῶν εἰσ αὑτὸν ἀπτόμενον ἐγκωμίων, ὅτε τούτου δεήσαι πρὸσ ἕτερόν τι μεῖζον, τἆλλα δ’ εὐλαβῆ καὶ μέτριον· (Plutarch, Comparison of Demosthenes with Cicero, chapter 2 1:1)

    (플루타르코스, Comparison of Demosthenes with Cicero, chapter 2 1:1)

  • ληπτέον δὲ καὶ τὰ σύνεγγυσ τοῖσ ὑπάρχουσιν ὡσ ταὐτὰ ὄντα καὶ πρὸσ ἔπαινον καὶ πρὸσ ψόγον, οἱο͂ν τὸν εὐλαβῆ ψυχρὸν καὶ ἐπίβουλον καὶ τὸν ἠλίθιον χρηστὸν ἢ τὸν ἀνάλγητον πρᾶον, καὶ ἕκαστον δ’ ἐκ τῶν παρακολουθούντων ἀεὶ κατὰ τὸ βέλτιστον, οἱο͂ν τὸν ὀργίλον καὶ τὸν μανικὸν ἁπλοῦν καὶ τὸν αὐθάδη μεγαλοπρεπῆ καὶ σεμνόν, καὶ τοὺσ ἐν ταῖσ ὑπερβολαῖσ ὡσ ἐν ταῖσ ἀρεταῖσ ὄντασ, οἱο͂ν τὸν θρασὺν ἀνδρεῖον καὶ τὸν ἄσωτον ἐλευθέριον· (Aristotle, Rhetoric, Book 1, chapter 9 28:1)

    (아리스토텔레스, 수사학, Book 1, chapter 9 28:1)

  • τίνα δ’ οὗτοι μὲν ἄτολμον καὶ δειλὸν πρὸσ τοὺσ ὄχλουσ φασὶν εἶναι, ἐγὼ δ’ εὐλαβῆ; (Demosthenes, Speeches 11-20, 271:5)

    (데모스테네스, Speeches 11-20, 271:5)

유의어

  1. over-cautious

  2. 독실한

  3. easy to get hold of

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION