호흡부호 보기
강세부호 보기
장단부호 보기
작은 Iota 보기
모든 부호 보기
기본형: ἑρμηνεύω
능동태 | ||||
---|---|---|---|---|
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
직설법 | 단수 | ἑρμηνεύω (나는) 해석한다 |
ἑρμηνεύεις (너는) 해석한다 |
ἑρμηνεύει (그는) 해석한다 |
쌍수 | ἑρμηνεύετον (너희 둘은) 해석한다 |
ἑρμηνεύετον (그 둘은) 해석한다 |
||
복수 | ἑρμηνεύομεν (우리는) 해석한다 |
ἑρμηνεύετε (너희는) 해석한다 |
ἑρμηνεύουσι(ν) (그들은) 해석한다 |
|
접속법 | 단수 | ἑρμηνεύω (나는) 해석하자 |
ἑρμηνεύῃς (너는) 해석하자 |
ἑρμηνεύῃ (그는) 해석하자 |
쌍수 | ἑρμηνεύητον (너희 둘은) 해석하자 |
ἑρμηνεύητον (그 둘은) 해석하자 |
||
복수 | ἑρμηνεύωμεν (우리는) 해석하자 |
ἑρμηνεύητε (너희는) 해석하자 |
ἑρμηνεύωσι(ν) (그들은) 해석하자 |
|
기원법 | 단수 | ἑρμηνεύοιμι (나는) 해석하기를 (바라다) |
ἑρμηνεύοις (너는) 해석하기를 (바라다) |
ἑρμηνεύοι (그는) 해석하기를 (바라다) |
쌍수 | ἑρμηνεύοιτον (너희 둘은) 해석하기를 (바라다) |
ἑρμηνευοίτην (그 둘은) 해석하기를 (바라다) |
||
복수 | ἑρμηνεύοιμεν (우리는) 해석하기를 (바라다) |
ἑρμηνεύοιτε (너희는) 해석하기를 (바라다) |
ἑρμηνεύοιεν (그들은) 해석하기를 (바라다) |
|
명령법 | 단수 | ἑρμήνευε (너는) 해석해라 |
ἑρμηνευέτω (그는) 해석해라 |
|
쌍수 | ἑρμηνεύετον (너희 둘은) 해석해라 |
ἑρμηνευέτων (그 둘은) 해석해라 |
||
복수 | ἑρμηνεύετε (너희는) 해석해라 |
ἑρμηνευόντων, ἑρμηνευέτωσαν (그들은) 해석해라 |
||
부정사 | ἑρμηνεύειν 해석하는 것 |
|||
분사 | 남성 | 여성 | 중성 | |
ἑρμηνευων ἑρμηνευοντος | ἑρμηνευουσα ἑρμηνευουσης | ἑρμηνευον ἑρμηνευοντος | ||
중간태/수동태 | ||||
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
직설법 | 단수 | ἑρμηνεύομαι (나는) 해석된다 |
ἑρμηνεύει, ἑρμηνεύῃ (너는) 해석된다 |
ἑρμηνεύεται (그는) 해석된다 |
쌍수 | ἑρμηνεύεσθον (너희 둘은) 해석된다 |
ἑρμηνεύεσθον (그 둘은) 해석된다 |
||
복수 | ἑρμηνευόμεθα (우리는) 해석된다 |
ἑρμηνεύεσθε (너희는) 해석된다 |
ἑρμηνεύονται (그들은) 해석된다 |
|
접속법 | 단수 | ἑρμηνεύωμαι (나는) 해석되자 |
ἑρμηνεύῃ (너는) 해석되자 |
ἑρμηνεύηται (그는) 해석되자 |
쌍수 | ἑρμηνεύησθον (너희 둘은) 해석되자 |
ἑρμηνεύησθον (그 둘은) 해석되자 |
||
복수 | ἑρμηνευώμεθα (우리는) 해석되자 |
ἑρμηνεύησθε (너희는) 해석되자 |
ἑρμηνεύωνται (그들은) 해석되자 |
|
기원법 | 단수 | ἑρμηνευοίμην (나는) 해석되기를 (바라다) |
ἑρμηνεύοιο (너는) 해석되기를 (바라다) |
ἑρμηνεύοιτο (그는) 해석되기를 (바라다) |
쌍수 | ἑρμηνεύοισθον (너희 둘은) 해석되기를 (바라다) |
ἑρμηνευοίσθην (그 둘은) 해석되기를 (바라다) |
||
복수 | ἑρμηνευοίμεθα (우리는) 해석되기를 (바라다) |
ἑρμηνεύοισθε (너희는) 해석되기를 (바라다) |
ἑρμηνεύοιντο (그들은) 해석되기를 (바라다) |
|
명령법 | 단수 | ἑρμηνεύου (너는) 해석되어라 |
ἑρμηνευέσθω (그는) 해석되어라 |
|
쌍수 | ἑρμηνεύεσθον (너희 둘은) 해석되어라 |
ἑρμηνευέσθων (그 둘은) 해석되어라 |
||
복수 | ἑρμηνεύεσθε (너희는) 해석되어라 |
ἑρμηνευέσθων, ἑρμηνευέσθωσαν (그들은) 해석되어라 |
||
부정사 | ἑρμηνεύεσθαι 해석되는 것 |
|||
분사 | 남성 | 여성 | 중성 | |
ἑρμηνευομενος ἑρμηνευομενου | ἑρμηνευομενη ἑρμηνευομενης | ἑρμηνευομενον ἑρμηνευομενου |
능동태 | ||||
---|---|---|---|---|
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
직설법 | 단수 | ἡρμήνευον (나는) 해석하고 있었다 |
ἡρμήνευες (너는) 해석하고 있었다 |
ἡρμήνευε(ν) (그는) 해석하고 있었다 |
쌍수 | ἡρμηνεύετον (너희 둘은) 해석하고 있었다 |
ἡρμηνευέτην (그 둘은) 해석하고 있었다 |
||
복수 | ἡρμηνεύομεν (우리는) 해석하고 있었다 |
ἡρμηνεύετε (너희는) 해석하고 있었다 |
ἡρμήνευον (그들은) 해석하고 있었다 |
|
중간태/수동태 | ||||
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
직설법 | 단수 | ἡρμηνευόμην (나는) 해석되고 있었다 |
ἡρμηνεύου (너는) 해석되고 있었다 |
ἡρμηνεύετο (그는) 해석되고 있었다 |
쌍수 | ἡρμηνεύεσθον (너희 둘은) 해석되고 있었다 |
ἡρμηνευέσθην (그 둘은) 해석되고 있었다 |
||
복수 | ἡρμηνευόμεθα (우리는) 해석되고 있었다 |
ἡρμηνεύεσθε (너희는) 해석되고 있었다 |
ἡρμηνεύοντο (그들은) 해석되고 있었다 |
위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.
현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.
(루키아노스, Abdicatus, (no name) 18:1)
(루키아노스, Abdicatus, (no name) 19:2)
(루키아노스, Juppiter trageodeus, (no name) 31:9)
(플루타르코스, De Iside et Osiride, section 20 10:1)
(크세노폰, Works on Socrates,
출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.
이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기호흡부호 보기
강세부호 보기
장단부호 보기
작은 Iota 보기
모든 부호 보기
고전 발음: [] 신약 발음: []