헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

ἐπωμίς

3군 변화 명사; 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: ἐπωμίς ἐπωμίδος

형태분석: ἐπωμιδ (어간) + ς (어미)

어원: w)=mos

  1. 어깨, 앞 4반부
  1. the point of the shoulder, the acromion, the shoulder
  2. the front or the uppermost part of a ship
  3. the shoulder-strap

곡용 정보

3군 변화
단수 쌍수 복수
주격 ἐπωμίς

어깨가

ἐπωμίδε

어깨들이

ἐπωμίδες

어깨들이

속격 ἐπωμίδος

어깨의

ἐπωμίδοιν

어깨들의

ἐπωμίδων

어깨들의

여격 ἐπωμίδι

어깨에게

ἐπωμίδοιν

어깨들에게

ἐπωμίσιν*

어깨들에게

대격 ἐπωμίδα

어깨를

ἐπωμίδε

어깨들을

ἐπωμίδας

어깨들을

호격 ἐπωμί

어깨야

ἐπωμίδε

어깨들아

ἐπωμίδες

어깨들아

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • καὶ λίθουσ σαρδίου καὶ λίθουσ εἰσ τὴν γλυφὴν εἰσ τὴν ἐπωμίδα καὶ τὸν ποδήρη. (Septuagint, Liber Exodus 25:6)

    (70인역 성경, 탈출기 25:6)

  • καὶ αὗται αἱ στολαί, ἃσ ποιήσουσι. τὸ περιστήθιον καὶ τὴν ἐπωμίδα καὶ τὸν ποδήρη καὶ χιτῶνα κοσυμβωτὸν καὶ κίδαριν καὶ ζώνην. καὶ ποιήσουσι στολὰσ ἁγίασ Ἀαρὼν καὶ τοῖσ υἱοῖσ αὐτοῦ εἰσ τὸ ἱερατεύειν μοι. (Septuagint, Liber Exodus 28:4)

    (70인역 성경, 탈출기 28:4)

  • καὶ ποιήσουσι τὴν ἐπωμίδα ἐκ βύσσου κεκλωσμένησ, ἔργον ὑφαντὸν ποικιλτοῦ. (Septuagint, Liber Exodus 28:6)

    (70인역 성경, 탈출기 28:6)

  • δύο ἐπωμίδεσ συνέχουσαι ἔσονται αὐτῷ ἑτέρα τὴν ἑτέραν, ἐπὶ τοῖσ δυσὶ μέρεσιν ἐξηρτημέναι. (Septuagint, Liber Exodus 28:7)

    (70인역 성경, 탈출기 28:7)

  • καὶ τὸ ὕφασμα τῶν ἐπωμίδων, ὅ ἐστιν ἐπ̓ αὐτῷ, κατὰ τὴν ποίησιν ἐξ αὐτοῦ ἔσται ἐκ χρυσίου καθαροῦ καὶ ὑακίνθου καὶ πορφύρασ καὶ κοκκίνου διανενησμένου καὶ βύσσου κεκλωσμένησ. (Septuagint, Liber Exodus 28:8)

    (70인역 성경, 탈출기 28:8)

  • Οἷσι δ’ ἂν ἤδη ἀνδράσιν ἐοῦσιν ἐκπέσῃ ὁ ὦμοσ, καὶ μὴ ἐμβληθῇ, ἡ ἐπωμὶσ ἀσαρκοτέρη γίνεται, καὶ ἡ ἕξισ λεπτὴ ἡ κατὰ τοῦτο τὸ μέροσ‧ ὅταν μέντοι ὀδυνώμενοι παύσωνται, ὁκόσα μὲν δεῖ ἐργάζεσθαι ἐπάραντασ τὸν ἀγκῶνα ἀπὸ τῶν πλευρέων ἐσ τὸ πλάγιον, ταῦτα μὲν οὐ δύνανται ἅπαντα ὁμοίωσ ἐργάζεσθαι‧ ὁκόσα δὲ δεῖ ἐργάζεσθαι, παραφέροντασ τὸν βραχίονα παρὰ τὰσ πλευρὰσ, ἢ ἐσ τοὐπίσω, ἢ ἐσ τοὔμπροσθεν, ταῦτα δὲ δύνανται ἐργάζεσθαι‧ καὶ γὰρ ἂν ἀρίδα ἑλκύσαιεν, καὶ πρίονα, καὶ πελεκήσαιεν ἂν, καὶ σκάψαιεν ἂν, μὴ κάρτα ἄνω αἴροντεσ τὸν ἀγκῶνα, καὶ τἄλλα ὅσα ἐκ τῶν τοιούτων σχημάτων ἐργάζονται. (Hippocrates, Oeuvres Completes D'Hippocrate., , 12.3)

    (히포크라테스, Oeuvres Completes D'Hippocrate., , 12.3)

  • Οἱ οὖν ἰητροὶ μάλιστα ἐξαπατέονται ἐν τούτῳ τῷ τρώματι ἁ̔́τε γὰρ ἀνασχόντοσ τοῦ ὀστέου τοῦ ἀποσπασθέντοσ, ἡ ἐπωμὶσ φαίνεται χαμαιζήλη καὶ κοίλἠ, ὥστε καὶ προμηθέεσθαι τῶν ὤμων τῶν ἐκπεπτωκότων‧ πολλοὺσ οὖν οἶδα ἰητροὺσ, τἄλλα οὐ φλαύρουσ ἐόντασ, οἳ πολλὰ ἤδη ἐλυμήναντο, ἐμβάλλειν πειρώμενοι τοὺσ τοιούτουσ ὤμουσ, οὕτωσ οἰόμενοι ἐκπεπτωκέναι, καὶ οὐ πρόσθεν παύονται, πρὶν ἢ ἀπογνῶναι, ἢ ἀπορῆσαι, δοκέοντεσ αὐτοὶ σφέασ αὐτοὺσ ἐμβάλλειν τὸν ὦμον. (Hippocrates, Oeuvres Completes D'Hippocrate., , 13.2)

    (히포크라테스, Oeuvres Completes D'Hippocrate., , 13.2)

유의어

  1. 어깨

  2. the shoulder-strap

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION