헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

ἐπωφελέω

ε 축약 동사; 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: ἐπωφελέω ἐπωφελήσω

형태분석: ἐπ (접두사) + ὠφελέ (어간) + ω (인칭어미)

  1. ~에 접촉해 있다, 뛰어오르다, 뿌리다, ~에 원인이 있다
  1. to aid or succour, in, to aid or succour
  2. would that

활용 정보

현재 시제

능동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ἐπωφελῶ

(나는) ~에 접촉해 있는다

ἐπωφελεῖς

(너는) ~에 접촉해 있는다

ἐπωφελεῖ

(그는) ~에 접촉해 있는다

쌍수 ἐπωφελεῖτον

(너희 둘은) ~에 접촉해 있는다

ἐπωφελεῖτον

(그 둘은) ~에 접촉해 있는다

복수 ἐπωφελοῦμεν

(우리는) ~에 접촉해 있는다

ἐπωφελεῖτε

(너희는) ~에 접촉해 있는다

ἐπωφελοῦσιν*

(그들은) ~에 접촉해 있는다

접속법단수 ἐπωφελῶ

(나는) ~에 접촉해 있자

ἐπωφελῇς

(너는) ~에 접촉해 있자

ἐπωφελῇ

(그는) ~에 접촉해 있자

쌍수 ἐπωφελῆτον

(너희 둘은) ~에 접촉해 있자

ἐπωφελῆτον

(그 둘은) ~에 접촉해 있자

복수 ἐπωφελῶμεν

(우리는) ~에 접촉해 있자

ἐπωφελῆτε

(너희는) ~에 접촉해 있자

ἐπωφελῶσιν*

(그들은) ~에 접촉해 있자

기원법단수 ἐπωφελοῖμι

(나는) ~에 접촉해 있기를 (바라다)

ἐπωφελοῖς

(너는) ~에 접촉해 있기를 (바라다)

ἐπωφελοῖ

(그는) ~에 접촉해 있기를 (바라다)

쌍수 ἐπωφελοῖτον

(너희 둘은) ~에 접촉해 있기를 (바라다)

ἐπωφελοίτην

(그 둘은) ~에 접촉해 있기를 (바라다)

복수 ἐπωφελοῖμεν

(우리는) ~에 접촉해 있기를 (바라다)

ἐπωφελοῖτε

(너희는) ~에 접촉해 있기를 (바라다)

ἐπωφελοῖεν

(그들은) ~에 접촉해 있기를 (바라다)

명령법단수 ἐπωφέλει

(너는) ~에 접촉해 있어라

ἐπωφελείτω

(그는) ~에 접촉해 있어라

쌍수 ἐπωφελεῖτον

(너희 둘은) ~에 접촉해 있어라

ἐπωφελείτων

(그 둘은) ~에 접촉해 있어라

복수 ἐπωφελεῖτε

(너희는) ~에 접촉해 있어라

ἐπωφελούντων, ἐπωφελείτωσαν

(그들은) ~에 접촉해 있어라

부정사 ἐπωφελεῖν

~에 접촉해 있는 것

분사 남성여성중성
ἐπωφελων

ἐπωφελουντος

ἐπωφελουσα

ἐπωφελουσης

ἐπωφελουν

ἐπωφελουντος

중간태/수동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ἐπωφελοῦμαι

ἐπωφελεῖ, ἐπωφελῇ

ἐπωφελεῖται

쌍수 ἐπωφελεῖσθον

ἐπωφελεῖσθον

복수 ἐπωφελούμεθα

ἐπωφελεῖσθε

ἐπωφελοῦνται

접속법단수 ἐπωφελῶμαι

ἐπωφελῇ

ἐπωφελῆται

쌍수 ἐπωφελῆσθον

ἐπωφελῆσθον

복수 ἐπωφελώμεθα

ἐπωφελῆσθε

ἐπωφελῶνται

기원법단수 ἐπωφελοίμην

ἐπωφελοῖο

ἐπωφελοῖτο

쌍수 ἐπωφελοῖσθον

ἐπωφελοίσθην

복수 ἐπωφελοίμεθα

ἐπωφελοῖσθε

ἐπωφελοῖντο

명령법단수 ἐπωφελοῦ

ἐπωφελείσθω

쌍수 ἐπωφελεῖσθον

ἐπωφελείσθων

복수 ἐπωφελεῖσθε

ἐπωφελείσθων, ἐπωφελείσθωσαν

부정사 ἐπωφελεῖσθαι

분사 남성여성중성
ἐπωφελουμενος

ἐπωφελουμενου

ἐπωφελουμενη

ἐπωφελουμενης

ἐπωφελουμενον

ἐπωφελουμενου

미완료(Imperfect) 시제

능동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ἐπωφέλουν

(나는) ~에 접촉해 있고 있었다

ἐπωφέλεις

(너는) ~에 접촉해 있고 있었다

ἐπωφέλειν*

(그는) ~에 접촉해 있고 있었다

쌍수 ἐπωφελεῖτον

(너희 둘은) ~에 접촉해 있고 있었다

ἐπωφελείτην

(그 둘은) ~에 접촉해 있고 있었다

복수 ἐπωφελοῦμεν

(우리는) ~에 접촉해 있고 있었다

ἐπωφελεῖτε

(너희는) ~에 접촉해 있고 있었다

ἐπωφέλουν

(그들은) ~에 접촉해 있고 있었다

중간태/수동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ἐπωφελούμην

ἐπωφελοῦ

ἐπωφελεῖτο

쌍수 ἐπωφελεῖσθον

ἐπωφελείσθην

복수 ἐπωφελούμεθα

ἐπωφελεῖσθε

ἐπωφελοῦντο

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • λύει γὰρ ἡμῖν οὐδὲν οὐδ’ ἐπωφελεῖ βάξιν καλὴν λαβόντε δυσκλεῶσ θανεῖν. (Sophocles, episode 4:9)

    (소포클레스, episode 4:9)

  • χρόνῳ δ’, ὅτ’ ἤδη πᾶσ ὁ μόχθοσ ἦν πέπων, κἀμάνθανον τὸν θυμὸν ἐκδραμόντα μοι μείζω κολαστὴν τῶν πρὶν ἡμαρτημένων, τὸ τηνίκ’ ἤδη τοῦτο μὲν πόλισ βίᾳ ἤλαυνέ μ’ ἐκ γῆσ χρόνιον, οἱ δ’ ἐπωφελεῖν, οἱ τοῦ πατρόσ, τῷ πατρὶ δυνάμενοι, τὸ δρᾶν οὐκ ἠθέλησαν, ἀλλ’ ἔπουσ σμικροῦ χάριν φυγάσ σφιν ἔξω πτωχὸσ ἠλώμην ἀεί. (Sophocles, Oedipus at Colonus, episode 4:6)

    (소포클레스, Oedipus at Colonus, episode 4:6)

  • ἡδὺ γάρ μοι δοκεῖ, ὦ Σώκρατεσ, καὶ θεοὺσ μεγαλείωσ τιμᾶν καὶ φίλουσ, ἄν τινοσ δέωνται, ἐπωφελεῖν καὶ τὴν πόλιν μηδὲν <τὸ> κατ’ ἐμὲ χρήμασιν ἀκόσμητον εἶναι. (Xenophon, Works on Socrates, , chapter 11 10:4)

    (크세노폰, Works on Socrates, , chapter 11 10:4)

  • ἀλλὰ μέχρι μὲν τούτου ἕπομαι, ἔφην ἐγώ, ὦ Ἰσχόμαχε, ὅτι ἐκπονοῦντα φῂσ καὶ ἐπιμελόμενον καὶ ἀσκοῦντα ἄνθρωπον μᾶλλον τυγχάνειν τῶν ἀγαθῶν, ὁποίῳ δὲ πόνῳ χρῇ πρὸσ τὴν εὐεξίαν καὶ ῥώμην καὶ ὅπωσ ἀσκεῖσ τὰ τοῦ πολέμου καὶ ὅπωσ ἐπιμελεῖ τοῦ περιουσίαν ποιεῖν ὡσ καὶ φίλουσ ἐπωφελεῖν καὶ πόλιν ἐπισχύειν, ταῦτα ἂν ἡδέωσ, ἔφην ἐγώ, πυθοίμην. (Xenophon, Works on Socrates, , chapter 11 14:1)

    (크세노폰, Works on Socrates, , chapter 11 14:1)

  • οἱ γὰρ Θηβαῖοι τὴν Καδμείαν διπλῷ χάρακι ἐφρούρουν ἀποτειχίσαντεσ, ὡσ μήτε ἔξωθέν τινα τοῖσ ἐγκατειλημμένοισ δύνασθαι ἐπωφελεῖν, μήτε αὐτοὺσ ἐκθέοντασ βλάπτειν τι σφᾶσ, ὁπότε τοῖσ ἔξω πολεμίοισ προσφέροιντο. (Arrian, Anabasis, book 1, chapter 7 10:1)

    (아리아노스, Anabasis, book 1, chapter 7 10:1)

유의어

  1. ~에 접촉해 있다

  2. would that

파생어

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION