헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

ἐκμετρέω

ε 축약 동사; 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: ἐκμετρέω ἐκμετρήσω

형태분석: ἐκ (접두사) + μετρέ (어간) + ω (인칭어미)

  1. 정량을 재다, 측정하다, 무게가 ~가 되다, 재다, 수용할 수 있다, 비례시키다
  1. to measure out, measure, to measure for oneself, take measure of, calculating its position

활용 정보

현재 시제

능동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ἐκμέτρω

(나는) 정량을 잰다

ἐκμέτρεις

(너는) 정량을 잰다

ἐκμέτρει

(그는) 정량을 잰다

쌍수 ἐκμέτρειτον

(너희 둘은) 정량을 잰다

ἐκμέτρειτον

(그 둘은) 정량을 잰다

복수 ἐκμέτρουμεν

(우리는) 정량을 잰다

ἐκμέτρειτε

(너희는) 정량을 잰다

ἐκμέτρουσιν*

(그들은) 정량을 잰다

접속법단수 ἐκμέτρω

(나는) 정량을 재자

ἐκμέτρῃς

(너는) 정량을 재자

ἐκμέτρῃ

(그는) 정량을 재자

쌍수 ἐκμέτρητον

(너희 둘은) 정량을 재자

ἐκμέτρητον

(그 둘은) 정량을 재자

복수 ἐκμέτρωμεν

(우리는) 정량을 재자

ἐκμέτρητε

(너희는) 정량을 재자

ἐκμέτρωσιν*

(그들은) 정량을 재자

기원법단수 ἐκμέτροιμι

(나는) 정량을 재기를 (바라다)

ἐκμέτροις

(너는) 정량을 재기를 (바라다)

ἐκμέτροι

(그는) 정량을 재기를 (바라다)

쌍수 ἐκμέτροιτον

(너희 둘은) 정량을 재기를 (바라다)

ἐκμετροίτην

(그 둘은) 정량을 재기를 (바라다)

복수 ἐκμέτροιμεν

(우리는) 정량을 재기를 (바라다)

ἐκμέτροιτε

(너희는) 정량을 재기를 (바라다)

ἐκμέτροιεν

(그들은) 정량을 재기를 (바라다)

명령법단수 ἐκμε͂τρει

(너는) 정량을 재어라

ἐκμετρεῖτω

(그는) 정량을 재어라

쌍수 ἐκμέτρειτον

(너희 둘은) 정량을 재어라

ἐκμετρεῖτων

(그 둘은) 정량을 재어라

복수 ἐκμέτρειτε

(너희는) 정량을 재어라

ἐκμετροῦντων, ἐκμετρεῖτωσαν

(그들은) 정량을 재어라

부정사 ἐκμέτρειν

정량을 재는 것

분사 남성여성중성
ἐκμετρων

ἐκμετρουντος

ἐκμετρουσα

ἐκμετρουσης

ἐκμετρουν

ἐκμετρουντος

중간태/수동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ἐκμέτρουμαι

(나는) 정량을 재여진다

ἐκμέτρει, ἐκμέτρῃ

(너는) 정량을 재여진다

ἐκμέτρειται

(그는) 정량을 재여진다

쌍수 ἐκμέτρεισθον

(너희 둘은) 정량을 재여진다

ἐκμέτρεισθον

(그 둘은) 정량을 재여진다

복수 ἐκμετροῦμεθα

(우리는) 정량을 재여진다

ἐκμέτρεισθε

(너희는) 정량을 재여진다

ἐκμέτρουνται

(그들은) 정량을 재여진다

접속법단수 ἐκμέτρωμαι

(나는) 정량을 재여지자

ἐκμέτρῃ

(너는) 정량을 재여지자

ἐκμέτρηται

(그는) 정량을 재여지자

쌍수 ἐκμέτρησθον

(너희 둘은) 정량을 재여지자

ἐκμέτρησθον

(그 둘은) 정량을 재여지자

복수 ἐκμετρώμεθα

(우리는) 정량을 재여지자

ἐκμέτρησθε

(너희는) 정량을 재여지자

ἐκμέτρωνται

(그들은) 정량을 재여지자

기원법단수 ἐκμετροίμην

(나는) 정량을 재여지기를 (바라다)

ἐκμέτροιο

(너는) 정량을 재여지기를 (바라다)

ἐκμέτροιτο

(그는) 정량을 재여지기를 (바라다)

쌍수 ἐκμέτροισθον

(너희 둘은) 정량을 재여지기를 (바라다)

ἐκμετροίσθην

(그 둘은) 정량을 재여지기를 (바라다)

복수 ἐκμετροίμεθα

(우리는) 정량을 재여지기를 (바라다)

ἐκμέτροισθε

(너희는) 정량을 재여지기를 (바라다)

ἐκμέτροιντο

(그들은) 정량을 재여지기를 (바라다)

명령법단수 ἐκμέτρου

(너는) 정량을 재여져라

ἐκμετρεῖσθω

(그는) 정량을 재여져라

쌍수 ἐκμέτρεισθον

(너희 둘은) 정량을 재여져라

ἐκμετρεῖσθων

(그 둘은) 정량을 재여져라

복수 ἐκμέτρεισθε

(너희는) 정량을 재여져라

ἐκμετρεῖσθων, ἐκμετρεῖσθωσαν

(그들은) 정량을 재여져라

부정사 ἐκμέτρεισθαι

정량을 재여지는 것

분사 남성여성중성
ἐκμετρουμενος

ἐκμετρουμενου

ἐκμετρουμενη

ἐκμετρουμενης

ἐκμετρουμενον

ἐκμετρουμενου

미완료(Imperfect) 시제

능동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ἐξεμε͂τρουν

(나는) 정량을 재고 있었다

ἐξεμε͂τρεις

(너는) 정량을 재고 있었다

ἐξεμε͂τρειν*

(그는) 정량을 재고 있었다

쌍수 ἐξεμέτρειτον

(너희 둘은) 정량을 재고 있었다

ἐξεμετρεῖτην

(그 둘은) 정량을 재고 있었다

복수 ἐξεμέτρουμεν

(우리는) 정량을 재고 있었다

ἐξεμέτρειτε

(너희는) 정량을 재고 있었다

ἐξεμε͂τρουν

(그들은) 정량을 재고 있었다

중간태/수동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ἐξεμετροῦμην

(나는) 정량을 재여지고 있었다

ἐξεμέτρου

(너는) 정량을 재여지고 있었다

ἐξεμέτρειτο

(그는) 정량을 재여지고 있었다

쌍수 ἐξεμέτρεισθον

(너희 둘은) 정량을 재여지고 있었다

ἐξεμετρεῖσθην

(그 둘은) 정량을 재여지고 있었다

복수 ἐξεμετροῦμεθα

(우리는) 정량을 재여지고 있었다

ἐξεμέτρεισθε

(너희는) 정량을 재여지고 있었다

ἐξεμέτρουντο

(그들은) 정량을 재여지고 있었다

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • οὐ τείχεσι πόλεων μυριάνδρων ἐκμετρουμένη δύναμισ οὐδὲ στόλοι δι’ ὀρῶν πλέοντεσ, οὐδὲ μάστιγεσ οὐδὲ πέδαι, μανικὰ καὶ βάρβαρα κολαστήρια θαλάσσησ, ἀλλὰ τὰ μὲν ἐκτὸσ ἐν ὀλίγοισ ὅπλοισ φιλοτιμία πολλὴ καὶ ζῆλοσ ἡλικίασ παραλλήλου καὶ ἅμιλλα περὶ δόξησ καὶ ἀρετῆσ ἑταίρων· (Plutarch, De Alexandri magni fortuna aut virtute, chapter 2, section 121)

    (플루타르코스, De Alexandri magni fortuna aut virtute, chapter 2, section 121)

  • οὐ τείχεσι πόλεων μυριάνδρων ἐκμετρουμένη δύναμισ οὐδὲ στόλοι δι’ ὀρῶν πλέοντεσ, οὐδὲ μάστιγεσ οὐδὲ πέδαι, μανικὰ καὶ βάρβαρα κολαστήρια θαλάττησ, ἀλλὰ τὰ μὲν ἐκτὸσ ἐν ὀλίγοισ ὅπλοισ φιλοτιμία πολλὴ καὶ ζῆλοσ ἡλικίασ παραλλήλου καὶ ἅμιλλα περὶ δόξησ καὶ ἀρετῆσ ἑταίρων· (Plutarch, De Alexandri magni fortuna aut virtute, chapter 2, section 122)

    (플루타르코스, De Alexandri magni fortuna aut virtute, chapter 2, section 122)

유의어

  1. 정량을 재다

파생어

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION