헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

ἄω

비축약 동사; 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: ἄω

형태분석: ά̓ (어간) + ω (인칭어미)

  1. 만족시키다
  2. 만족하다
  1. to satiate
  2. (intransitive) to take one's fill

활용 정보

현재 시제

능동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ά̓ω

(나는) 만족시킨다

ά̓εις

(너는) 만족시킨다

ά̓ει

(그는) 만족시킨다

쌍수 ά̓ετον

(너희 둘은) 만족시킨다

ά̓ετον

(그 둘은) 만족시킨다

복수 ά̓ομεν

(우리는) 만족시킨다

ά̓ετε

(너희는) 만족시킨다

ά̓ουσιν*

(그들은) 만족시킨다

접속법단수 ά̓ω

(나는) 만족시키자

ά̓ῃς

(너는) 만족시키자

ά̓ῃ

(그는) 만족시키자

쌍수 ά̓ητον

(너희 둘은) 만족시키자

ά̓ητον

(그 둘은) 만족시키자

복수 ά̓ωμεν

(우리는) 만족시키자

ά̓ητε

(너희는) 만족시키자

ά̓ωσιν*

(그들은) 만족시키자

기원법단수 ά̓οιμι

(나는) 만족시키기를 (바라다)

ά̓οις

(너는) 만족시키기를 (바라다)

ά̓οι

(그는) 만족시키기를 (바라다)

쌍수 ά̓οιτον

(너희 둘은) 만족시키기를 (바라다)

ἀοίτην

(그 둘은) 만족시키기를 (바라다)

복수 ά̓οιμεν

(우리는) 만족시키기를 (바라다)

ά̓οιτε

(너희는) 만족시키기를 (바라다)

ά̓οιεν

(그들은) 만족시키기를 (바라다)

명령법단수 ά̓ε

(너는) 만족시켜라

ἀέτω

(그는) 만족시켜라

쌍수 ά̓ετον

(너희 둘은) 만족시켜라

ἀέτων

(그 둘은) 만족시켜라

복수 ά̓ετε

(너희는) 만족시켜라

ἀόντων, ἀέτωσαν

(그들은) 만족시켜라

부정사 ά̓ειν

만족시키는 것

분사 남성여성중성
ἀων

ἀοντος

ἀουσα

ἀουσης

ἀον

ἀοντος

중간태/수동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ά̓ομαι

(나는) 만족한다

ά̓ει, ά̓ῃ

(너는) 만족한다

ά̓εται

(그는) 만족한다

쌍수 ά̓εσθον

(너희 둘은) 만족한다

ά̓εσθον

(그 둘은) 만족한다

복수 ἀόμεθα

(우리는) 만족한다

ά̓εσθε

(너희는) 만족한다

ά̓ονται

(그들은) 만족한다

접속법단수 ά̓ωμαι

(나는) 만족하자

ά̓ῃ

(너는) 만족하자

ά̓ηται

(그는) 만족하자

쌍수 ά̓ησθον

(너희 둘은) 만족하자

ά̓ησθον

(그 둘은) 만족하자

복수 ἀώμεθα

(우리는) 만족하자

ά̓ησθε

(너희는) 만족하자

ά̓ωνται

(그들은) 만족하자

기원법단수 ἀοίμην

(나는) 만족하기를 (바라다)

ά̓οιο

(너는) 만족하기를 (바라다)

ά̓οιτο

(그는) 만족하기를 (바라다)

쌍수 ά̓οισθον

(너희 둘은) 만족하기를 (바라다)

ἀοίσθην

(그 둘은) 만족하기를 (바라다)

복수 ἀοίμεθα

(우리는) 만족하기를 (바라다)

ά̓οισθε

(너희는) 만족하기를 (바라다)

ά̓οιντο

(그들은) 만족하기를 (바라다)

명령법단수 ά̓ου

(너는) 만족해라

ἀέσθω

(그는) 만족해라

쌍수 ά̓εσθον

(너희 둘은) 만족해라

ἀέσθων

(그 둘은) 만족해라

복수 ά̓εσθε

(너희는) 만족해라

ἀέσθων, ἀέσθωσαν

(그들은) 만족해라

부정사 ά̓εσθαι

만족하는 것

분사 남성여성중성
ἀομενος

ἀομενου

ἀομενη

ἀομενης

ἀομενον

ἀομενου

미완료(Imperfect) 시제

능동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ῆ̓ον

(나는) 만족시키고 있었다

ῆ̓ες

(너는) 만족시키고 있었다

ῆ̓εν*

(그는) 만족시키고 있었다

쌍수 ή̓ετον

(너희 둘은) 만족시키고 있었다

ἠέτην

(그 둘은) 만족시키고 있었다

복수 ή̓ομεν

(우리는) 만족시키고 있었다

ή̓ετε

(너희는) 만족시키고 있었다

ῆ̓ον

(그들은) 만족시키고 있었다

중간태/수동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ἠόμην

(나는) 만족하고 있었다

ή̓ου

(너는) 만족하고 있었다

ή̓ετο

(그는) 만족하고 있었다

쌍수 ή̓εσθον

(너희 둘은) 만족하고 있었다

ἠέσθην

(그 둘은) 만족하고 있었다

복수 ἠόμεθα

(우리는) 만족하고 있었다

ή̓εσθε

(너희는) 만족하고 있었다

ή̓οντο

(그들은) 만족하고 있었다

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • αὐτοὶ ἑωράκατε ὅσα πεποίηκα τοῖσ Αἰγυπτίοισ, καὶ ἀνέλαβον ὑμᾶσ ὡσεὶ ἐπὶ πτερύγων ἀετῶν καὶ προσηγαγόμην ὑμᾶσ πρὸσ ἐμαυτόν. (Septuagint, Liber Exodus 19:4)

    (70인역 성경, 탈출기 19:4)

  • δ ἐὰν γὰρ ὀξυνθῇ ὁ θυμὸσ αὐτοῦ, σὺν νεύροισ ἀνθρώπουσ ἀναλίσκει, καὶ ὀστᾶ ἀνθρώπων κατατρώγει, καὶ συγκαίει ὥσπερ φλόξ, ὥστε ἄβρωτα εἶναι νεοσσοῖσ ἀετῶν. ̀ρ̀ν̀ρ̀ν̀ρ̀ν̀ρ̀ν . (Septuagint, Liber Proverbiorum 24:26)

    (70인역 성경, 잠언 24:26)

  • ὀφθαλμὸν καταγελῶντα πατρὸσ καὶ ἀτιμάζοντα γῆρασ μητρόσ, ἐκκόψαισαν αὐτὸν κόρακεσ ἐκ τῶν φαράγγων καὶ καταφάγοισαν αὐτὸν νεοσσοὶ ἀετῶν. (Septuagint, Liber Proverbiorum 24:53)

    (70인역 성경, 잠언 24:53)

  • ἰδοὺ ὡσ νεφέλη ἀναβήσεται καὶ ὡσ καταιγὶσ τὰ ἅρματα αὐτοῦ, κουφότεροι ἀετῶν οἱ ἵπποι αὐτοῦ. οὐαὶ ἡμῖν, ὅτι ταλαιπωροῦμεν. (Septuagint, Liber Ieremiae 4:13)

    (70인역 성경, 예레미야서 4:13)

  • εἶτα ἑξῆσ Γιγάντων ἐπανάστασιν, πυρὸσ κλοπήν, ἀνθρώπων πλάσιν, Προμηθέωσ κόλασιν, Ἔρωτοσ ἰσχὺν ἑκατέρου,^ καὶ μετὰ ταῦτα Δήλου πλάνην καὶ Λητοῦσ ὠδῖνασ καὶ Πύθωνοσ ἀναίρεσιν καὶ Τιτυοῦ ἐπιβουλὴν καὶ τὸ μέσον τῆσ γῆσ εὑρισκόμενον πτήσει τῶν ἀετῶν. (Lucian, De saltatione, (no name) 38:1)

    (루키아노스, De saltatione, (no name) 38:1)

유의어

  1. 만족시키다

  2. 만족하다

파생어

SEARCH

MENU NAVIGATION