Ancient Greek-English Dictionary Language

ἀργός

First/Second declension Adjective; Transliteration:

Principal Part: ἀργός ἀργόν

Structure: ἀργ (Stem) + ος (Ending)

Etym.: contr. from a)ergo/s (부정 접두사 a, E)/rgw)

Sense

  1. not working the ground, living without labour, inactive, slothful, idle, lazy, idle at, free from
  2. lying fallow or untilled, unemployed, yielding no return
  3. not done, left undone, among things neglected

Declension

First/Second declension

The inflection forms above were generated by rules and some usages of them were not attested.

Due to a bug of system, some forms may display wrong accents.

Examples

  • τὴν μέντοι φυγὴν ἀργῶσ ὁ Κικέρων διήνεγκεν ἐν Μακεδονίᾳ καθήμενοσ, τῷ δὲ Δημοσθένει καὶ ἡ φυγὴ μέγα μέροσ τῆσ πολιτείασ γέγονε. (Plutarch, Comparison of Demosthenes with Cicero, chapter 4 2:1)
  • χρείαν, ἔχει παρεσκευασμένασ οἱο͂ν ἐγγείουσ ἤ τινασ κρήνασ νάματοσ ἐπιρρέοντοσ, οὐκ ἀργῶσ οὐδ’ ἀπαθῶσ ὑποδεχομένασ ἀλλὰ καὶ πνεύματοσ ἠπίῳ θερμότητι καὶ μαλακῇ θηλύτητι ἐκπέψαι καὶ λεᾶναι καὶ μεταβαλεῖν δυναμένασ· (Plutarch, De amore prolis, section 3 13:1)
  • τότ’ οὖν τὸ αἷμα παντὸσ ἐμμελέστερον φυτουργοῦ καὶ ὀχετηγοῦ πρὸσ ἑτέραν ἀφ’ ἑτέρασ ἐκτρέπουσα καὶ μεταλαμβάνουσα χρείαν, ἔχει παρεσκευασμένασ οἱο͂ν ἐγγείουσ τινασ κρήνασ νάματοσ ἐπιρρέοντοσ, οὐκ ἀργῶσ οὐδ’ ἀπαθῶσ ὑποδεχομένασ ἀλλὰ καὶ πνεύματοσ ἠπίῳ θερμότητι καὶ μαλακῇ θηλύτητι ἐκπέψαι καὶ λεᾶναι καὶ μεταβαλεῖν δυναμένασ· (Plutarch, De amore prolis, section 3 4:1)
  • καὶ γὰρ ἀντιλαμβανόμενοι τῶν δοράτων ταῖσ χερσὶ γυμναῖσ συνέθραυον τὰ πλεῖστα, καὶ πρὸσ τὰσ ξιφουλκίασ ἐχώρουν οὐκ ἀργῶσ, ἀλλὰ ταῖσ τε κοπίσι καὶ τοῖσ ἀκινάκαισ χρώμενοι καὶ τὰσ ἀσπίδασ παρασπῶντεσ καὶ συμπλεκόμενοι χρόνον πολὺν ἀντεῖχον. (Plutarch, , chapter 18 3:3)
  • καὶ τοῖσ Λακεδαιμονίοισ παντάπασιν ἀργῶσ πρὸσ τειχομαχίαν καὶ ἀπείρωσ ἔχουσιν ἐπιφανέντεσ αἱροῦσι τὸ στρατόπεδον φόνῳ πολλῷ τῶν πολεμίων. (Plutarch, , chapter 19 3:3)

Synonyms

  1. not done

Derived

Source: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

Find this word at Perseus Greek Word Study Tool

SEARCH

MENU NAVIGATION