χραισμέω
ε 축약 동사;
자동번역
로마알파벳 전사:
고전 발음: []
신약 발음: []
기본형:
χραισμέω
형태분석:
χραισμέ
(어간)
+
ω
(인칭어미)
어원: xra/w3, xra/omai
뜻
- 돕다, 방어하다, 도와주다, 지키다, 지원하다, 붙잡다, 보호하다, 막다
- to ward off from one
- to defend, help, aid, succour, avail, to assist, avail
활용 정보
위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.
현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.
- ὁ Ζεὺσ ἀπειλεῖ καὶ λέγει πρὸσ αὐτὴν ὄφρα ἴδῃσ ἤν τοι χραίσμῃ φιλότησ τε καὶ εὐνή, ἣν ἐμίγησ ἐλθοῦσα θεῶν ἄπο καὶ μ’ ἀπάτησασ ἡ γὰρ τῶν φαύλων διάθεσισ ἔργων καὶ μίμησισ ἂν προσαποδῷ τὴν συμβαίνουσαν αἰσχύνην καὶ βλάβην τοῖσ ἐργασαμένοισ, ὠφέλησεν οὐκ ἔβλαψε τὸν ἀκροώμενον. (Plutarch, Quomodo adolescens poetas audire debeat, chapter, section 4 21:1)
(플루타르코스, Quomodo adolescens poetas audire debeat, chapter, section 4 21:1)
- οὐ γάρ τοι χραίσμῃ κίθαρισ τά τε δῶρ’ Ἀφροδίτησ ἥ τε κόμη τό τε εἶδοσ, ὅτ’ ἐν κονίῃσι μιγείησ· (Dio, Chrysostom, Orationes, 68:4)
(디오, 크리소토모스, 연설, 68:4)
- μή σε γέρον κοίλῃσιν ἐγὼ παρὰ νηυσὶ κιχείω ἢ νῦν δηθύνοντ’ ἢ ὕστερον αὖτισ ἰόντα, μή νύ τοι οὐ χραίσμῃ σκῆπτρον καὶ στέμμα θεοῖο· (Homer, Iliad, Book 1 4:3)
(호메로스, 일리아스, Book 1 4:3)
- οὐκ ἄν τοι χραίσμῃ κίθαρισ τά τε δῶρ’ Ἀφροδίτησ ἥ τε κόμη τό τε εἶδοσ ὅτ’ ἐν κονίῃσι μιγείησ. (Homer, Iliad, Book 3 8:8)
(호메로스, 일리아스, Book 3 8:8)
- τῶν σ’ αὖτισ μνήσω ἵν’ ἀπολλήξῃσ ἀπατάων, ὄφρα ἴδῃ ἤν τοι χραίσμῃ φιλότησ τε καὶ εὐνή, ἣν ἐμίγησ ἐλθοῦσα θεῶν ἄπο καί μ’ ἀπάτησασ. (Homer, Iliad, Book 15 2:13)
(호메로스, 일리아스, Book 15 2:13)
유의어
-
to ward off from one
- ἀλέκω (차단하다, 막다)
- ἀπαλέξω (걸어나가다, 내리다, 양륙하다)
- ἐρύκω (차단하다, 막다)
- ἐπαρκέω (차단하다, 막다)
- ἐρύω (막다, 차단하다, 피하다)
- ἐπαλέξω (막다, 차단하다, 피하다)
- ἀρκέω (막다, 차단하다, 피하다)
- ἀρήγω (막다, 예방하다, 저지하다)
-
돕다
- ὠφελέω (돕다, 도와주다, 지원하다)
- ἀρήγω (도와주다, 돕다, 붙잡다)
- ἐπαλέξω (방어하다, 지키다, 도와주다)
- βοηθέω (돕다, 도와주다, 지원하다)
- ἐπαμύνω (방어하다, 지키다, 돕다)
- ἐπαρκέω (돕다, 도와주다, 지원하다)
- προσαρκέω (돕다, 도와주다, 지원하다)