고전 발음: [] 신약 발음: []
기본형: ὑπαγορεύω ὑπεῖπον ὑπείρηκα
형태분석: ὑπ (접두사) + ἀγορεύ (어간) + ω (인칭어미)
능동태 | ||||
---|---|---|---|---|
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
직설법 | 단수 | ὑπήγορευον (나는) 구술하고 있었다 |
ὑπήγορευες (너는) 구술하고 있었다 |
ὑπήγορευεν* (그는) 구술하고 있었다 |
쌍수 | ὑπηγο͂ρευετον (너희 둘은) 구술하고 있었다 |
ὑπηγόρευετην (그 둘은) 구술하고 있었다 |
||
복수 | ὑπήγορευομεν (우리는) 구술하고 있었다 |
ὑπηγο͂ρευετε (너희는) 구술하고 있었다 |
ὑπήγορευον (그들은) 구술하고 있었다 |
|
중간태/수동태 | ||||
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
직설법 | 단수 | ὑπηγόρευομην (나는) 구술되고 있었다 |
ὑπηγο͂ρευου (너는) 구술되고 있었다 |
ὑπηγο͂ρευετο (그는) 구술되고 있었다 |
쌍수 | ὑπηγο͂ρευεσθον (너희 둘은) 구술되고 있었다 |
ὑπηγόρευεσθην (그 둘은) 구술되고 있었다 |
||
복수 | ὑπηγόρευομεθα (우리는) 구술되고 있었다 |
ὑπηγο͂ρευεσθε (너희는) 구술되고 있었다 |
ὑπηγο͂ρευοντο (그들은) 구술되고 있었다 |
능동태 | ||||
---|---|---|---|---|
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
직설법 | 단수 | ύ̔πηἰπον (나는) 구술했다 |
ύ̔πηἰπες (너는) 구술했다 |
ύ̔πηἰπεν* (그는) 구술했다 |
쌍수 | ὑπῆἰπετον (너희 둘은) 구술했다 |
ὑπήἰπετην (그 둘은) 구술했다 |
||
복수 | ὑπῆἰπομεν (우리는) 구술했다 |
ὑπῆἰπετε (너희는) 구술했다 |
ύ̔πηἰπον (그들은) 구술했다 |
|
명령법 | 단수 | ὑπείπε (너는) 구술했어라 |
ὑπειπέτω (그는) 구술했어라 |
|
쌍수 | ὑπείπετον (너희 둘은) 구술했어라 |
ὑπειπέτων (그 둘은) 구술했어라 |
||
복수 | ὑπείπετε (너희는) 구술했어라 |
ὑπειπόντων (그들은) 구술했어라 |
위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.
현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.
(플루타르코스, Marcellus, chapter 29 1:1)
(스트라본, 지리학, book 1, chapter 2 64:17)
(스트라본, 지리학, book 3, chapter 2 24:9)
(플라비우스 요세푸스, Antiquitates Judaicae, Book 17 296:2)
출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.
이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기고전 발음: [] 신약 발음: []
호흡부호 보기
강세부호 보기
장단부호 보기
작은 Iota 보기
모든 부호 보기