헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

τίτθη

1군 변화 명사; 여성 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: τίτθη

형태분석: τιτθ (어간) + η (어미)

어원: Qa/w

  1. 간호사, 간호원
  1. a nurse

곡용 정보

1군 변화
단수 쌍수 복수
주격 τίτθη

간호사가

τίτθᾱ

간호사들이

τίτθαι

간호사들이

속격 τίτθης

간호사의

τίτθαιν

간호사들의

τιτθῶν

간호사들의

여격 τίτθῃ

간호사에게

τίτθαιν

간호사들에게

τίτθαις

간호사들에게

대격 τίτθην

간호사를

τίτθᾱ

간호사들을

τίτθᾱς

간호사들을

호격 τίτθη

간호사야

τίτθᾱ

간호사들아

τίτθαι

간호사들아

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • πρῶτοι γὰρ οὗτοι παραλαμβάνοντεσ ἐκ γάλακτοσ, ὥσπερ αἱ τίτθαι ταῖσ χερσὶ τὸ σῶμα πλάττουσιν, οὕτω τὸ ἦθοσ ῥυθμίζουσι τοῖσ ἔθεσιν, εἰσ ἴχνοσ τι πρῶτον ἀρετῆσ καθιστάντεσ. (Plutarch, An virtus doceri possit, section 2 3:1)

    (플루타르코스, An virtus doceri possit, section 2 3:1)

  • πρῶτον γὰρ οὗτοι λαμβάνοντεσ ἐκ γάλακτοσ, ὥσπερ αἱ τίτθαι ταῖσ χερσὶ τὸ σῶμα πλάττουσιν, οὕτω τὸ ἦθοσ ῥυθμίζουσι τοῖσ ἔθεσιν, εἰσ ἴχνοσ τι πρῶτον ἀρετῆσ καθιστάντεσ. (Plutarch, An virtus doceri possit, section 2 9:1)

    (플루타르코스, An virtus doceri possit, section 2 9:1)

  • κᾆθ’ ὥσπερ αἱ τίτθαι γε σιτίζεισ κακῶσ. (Aristotle, Lyric-Scene, iambics24)

    (아리스토텔레스, Lyric-Scene, iambics24)

  • ἐπεὶ καὶ αἱ τίτθαι τοιάδε λέγουσι περὶ τῶν παιδίων, ὡσ απιτέον αὐτοῖσ ἐσ διδασκάλου· (Lucian, 171:6)

    (루키아노스, 171:6)

  • καὶ γὰρ αἱ τίτθαι τῶν βρεφῶν ἐκτρίβουσαι πολλάκισ τὸν ῥύπον ἑλκοῦσιν ἐνίοτε τὴν σάρκα καὶ βασανίζουσιν. (Plutarch, De vitioso pudore, section 2 6:1)

    (플루타르코스, De vitioso pudore, section 2 6:1)

  • ἐν δὲ τῇ πόλει κοπίδασ ἄγουσι καὶ τοῖσ Τιθηνιδίοισ καλουμένοισ ὑπὲρ τῶν παίδων κομίζουσι γὰρ αἱ τιτθαὶ τὰ ἄρρενα παιδία κατὰ τὸν καιρὸν τοῦτον εἰσ ἀγρόν, καὶ πρὸσ τὴν Κορυθαλίαν καλουμένην Ἄρτεμιν, ἧσ τὸ ἱερὸν παρὰ τὴν καλουμένην Τίασσόν ἐστιν ἐν τοῖσ πρὸσ τὴν Κλήταν μέρεσι, τὰσ κοπίδασ παραπλησίωσ ταῖσ λελεγμέναισ ἐπιτελοῦσι. (Athenaeus, The Deipnosophists, Book 4, book 4, chapter 16 3:2)

    (아테나이오스, The Deipnosophists, Book 4, book 4, chapter 16 3:2)

유의어

  1. 간호사

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION