헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

στρατηγέω

ε 축약 동사; 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: στρατηγέω

형태분석: στρατηγέ (어간) + ω (인칭어미)

어원: strathgo/s

  1. 하다, 몰다, 같이하다, 만들다, 수행하다, 일으키다, 행동하다, 연기하다
  2. 명령하다, 지시하다, 명하다
  1. to be general, to be general of, to lead as general, to conduct, to do, as general, to be conducted
  2. claim'st, to command

활용 정보

현재 시제

능동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 στρατήγω

(나는) 한다

στρατήγεις

(너는) 한다

στρατήγει

(그는) 한다

쌍수 στρατήγειτον

(너희 둘은) 한다

στρατήγειτον

(그 둘은) 한다

복수 στρατήγουμεν

(우리는) 한다

στρατήγειτε

(너희는) 한다

στρατήγουσιν*

(그들은) 한다

접속법단수 στρατήγω

(나는) 하자

στρατήγῃς

(너는) 하자

στρατήγῃ

(그는) 하자

쌍수 στρατήγητον

(너희 둘은) 하자

στρατήγητον

(그 둘은) 하자

복수 στρατήγωμεν

(우리는) 하자

στρατήγητε

(너희는) 하자

στρατήγωσιν*

(그들은) 하자

기원법단수 στρατήγοιμι

(나는) 하기를 (바라다)

στρατήγοις

(너는) 하기를 (바라다)

στρατήγοι

(그는) 하기를 (바라다)

쌍수 στρατήγοιτον

(너희 둘은) 하기를 (바라다)

στρατηγοίτην

(그 둘은) 하기를 (바라다)

복수 στρατήγοιμεν

(우리는) 하기를 (바라다)

στρατήγοιτε

(너희는) 하기를 (바라다)

στρατήγοιεν

(그들은) 하기를 (바라다)

명령법단수 στρατῆγει

(너는) 해라

στρατηγεῖτω

(그는) 해라

쌍수 στρατήγειτον

(너희 둘은) 해라

στρατηγεῖτων

(그 둘은) 해라

복수 στρατήγειτε

(너희는) 해라

στρατηγοῦντων, στρατηγεῖτωσαν

(그들은) 해라

부정사 στρατήγειν

하는 것

분사 남성여성중성
στρατηγων

στρατηγουντος

στρατηγουσα

στρατηγουσης

στρατηγουν

στρατηγουντος

중간태/수동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 στρατήγουμαι

(나는) 된다

στρατήγει, στρατήγῃ

(너는) 된다

στρατήγειται

(그는) 된다

쌍수 στρατήγεισθον

(너희 둘은) 된다

στρατήγεισθον

(그 둘은) 된다

복수 στρατηγοῦμεθα

(우리는) 된다

στρατήγεισθε

(너희는) 된다

στρατήγουνται

(그들은) 된다

접속법단수 στρατήγωμαι

(나는) 되자

στρατήγῃ

(너는) 되자

στρατήγηται

(그는) 되자

쌍수 στρατήγησθον

(너희 둘은) 되자

στρατήγησθον

(그 둘은) 되자

복수 στρατηγώμεθα

(우리는) 되자

στρατήγησθε

(너희는) 되자

στρατήγωνται

(그들은) 되자

기원법단수 στρατηγοίμην

(나는) 되기를 (바라다)

στρατήγοιο

(너는) 되기를 (바라다)

στρατήγοιτο

(그는) 되기를 (바라다)

쌍수 στρατήγοισθον

(너희 둘은) 되기를 (바라다)

στρατηγοίσθην

(그 둘은) 되기를 (바라다)

복수 στρατηγοίμεθα

(우리는) 되기를 (바라다)

στρατήγοισθε

(너희는) 되기를 (바라다)

στρατήγοιντο

(그들은) 되기를 (바라다)

명령법단수 στρατήγου

(너는) 되어라

στρατηγεῖσθω

(그는) 되어라

쌍수 στρατήγεισθον

(너희 둘은) 되어라

στρατηγεῖσθων

(그 둘은) 되어라

복수 στρατήγεισθε

(너희는) 되어라

στρατηγεῖσθων, στρατηγεῖσθωσαν

(그들은) 되어라

부정사 στρατήγεισθαι

되는 것

분사 남성여성중성
στρατηγουμενος

στρατηγουμενου

στρατηγουμενη

στρατηγουμενης

στρατηγουμενον

στρατηγουμενου

미완료(Imperfect) 시제

능동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ἐστρατῆγουν

(나는) 하고 있었다

ἐστρατῆγεις

(너는) 하고 있었다

ἐστρατῆγειν*

(그는) 하고 있었다

쌍수 ἐστρατήγειτον

(너희 둘은) 하고 있었다

ἐστρατηγεῖτην

(그 둘은) 하고 있었다

복수 ἐστρατήγουμεν

(우리는) 하고 있었다

ἐστρατήγειτε

(너희는) 하고 있었다

ἐστρατῆγουν

(그들은) 하고 있었다

중간태/수동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ἐστρατηγοῦμην

(나는) 되고 있었다

ἐστρατήγου

(너는) 되고 있었다

ἐστρατήγειτο

(그는) 되고 있었다

쌍수 ἐστρατήγεισθον

(너희 둘은) 되고 있었다

ἐστρατηγεῖσθην

(그 둘은) 되고 있었다

복수 ἐστρατηγοῦμεθα

(우리는) 되고 있었다

ἐστρατήγεισθε

(너희는) 되고 있었다

ἐστρατήγουντο

(그들은) 되고 있었다

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • αὐτὸσ δὲ ὁ Τιμόθεοσ συνέφυγεν εἰσ Γάζαρα λεγόμενον ὀχύρωμα, εὖ μάλα φρούριον, στρατηγοῦντοσ ἐκεῖ Χαιρέου. (Septuagint, Liber Maccabees II 10:32)

    (70인역 성경, Liber Maccabees II 10:32)

  • τὴν ἐκ Πειραιῶσ, τὴν ἄρτι διακεκορευμένην, ἧσ ἐρᾷ Δάμυλλοσ ὁ τοῦ νῦν στρατηγοῦντοσ υἱόσ, ἢ τὴν ἑτέραν, ἣν Παγίδα ἐπικαλοῦσιν; (Lucian, Dialogi meretricii, 2:5)

    (루키아노스, Dialogi meretricii, 2:5)

  • τῶν δ’ οὐ διδόντων, ἐστράτευσαν μὲν μετὰ τῶν ἄλλων Βοιωτῶν, στρατηγοῦντοσ Φοίδου, ὃσ τότε τὴν ἀρχὴν τῶν Θηβαίων διεῖπε· (Plutarch, Amatoriae narrationes, chapter 4 8:1)

    (플루타르코스, Amatoriae narrationes, chapter 4 8:1)

  • Ἀλκιβιάδου δὲ καὶ στρατευομένου πολλάκισ καὶ στρατηγοῦντοσ ἀπέλαυσαν οἱ Ἀθηναῖοι καὶ παρὼν ἐκράτει τῶν ἐχθρῶν ὅσον ἐβούλετο, καὶ μὴ παρόντοσ ἴσχυσαν αἱ διαβολαί· (Plutarch, Comparison of Alcibiades and Coriolanus, chapter 4 1:2)

    (플루타르코스, Comparison of Alcibiades and Coriolanus, chapter 4 1:2)

  • Ἐπαμεινώνδασ δὲ πολλὰ μὲν καὶ μεγάλα κατώρθωσε στρατηγῶν, οὐκ ἔλαττον δ’ αὐτοῦ μνημονεύεται μηδὲ στρατηγοῦντοσ μηδ’ ἄρχοντοσ ἔργον περὶ Θετταλίαν, ὅτε τῶν στρατηγῶν εἰσ τόπουσ χαλεποὺσ; (Plutarch, An seni respublica gerenda sit, chapter, section 27 1:2)

    (플루타르코스, An seni respublica gerenda sit, chapter, section 27 1:2)

유의어

  1. 명령하다

파생어

유사 형태

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION