헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

κακόω

ο 축약 동사; 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: κακόω κακώσω

형태분석: κακό (어간) + ω (인칭어미)

어원: kako/s

  1. 고생시키다, 괴롭히다, 고통을 주다, 성가시게 하다, 학대하다, 포위하다, 난처하게 하다, 걱정시키다, 전복시키다
  2. 파괴하다, 망치다, 망쳐놓다
  1. to treat ill, maltreat, afflict, distress, to suffer ill, be in ill plight, be distressed, befouled
  2. to spoil, ruin

활용 정보

현재 시제

능동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 κάκω

(나는) 고생시킨다

κάκοις

(너는) 고생시킨다

κάκοι

(그는) 고생시킨다

쌍수 κάκουτον

(너희 둘은) 고생시킨다

κάκουτον

(그 둘은) 고생시킨다

복수 κάκουμεν

(우리는) 고생시킨다

κάκουτε

(너희는) 고생시킨다

κάκουσιν*

(그들은) 고생시킨다

접속법단수 κάκω

(나는) 고생시키자

κάκοις

(너는) 고생시키자

κάκοι

(그는) 고생시키자

쌍수 κάκωτον

(너희 둘은) 고생시키자

κάκωτον

(그 둘은) 고생시키자

복수 κάκωμεν

(우리는) 고생시키자

κάκωτε

(너희는) 고생시키자

κάκωσιν*

(그들은) 고생시키자

기원법단수 κάκοιμι

(나는) 고생시키기를 (바라다)

κάκοις

(너는) 고생시키기를 (바라다)

κάκοι

(그는) 고생시키기를 (바라다)

쌍수 κάκοιτον

(너희 둘은) 고생시키기를 (바라다)

κακοίτην

(그 둘은) 고생시키기를 (바라다)

복수 κάκοιμεν

(우리는) 고생시키기를 (바라다)

κάκοιτε

(너희는) 고생시키기를 (바라다)

κάκοιεν

(그들은) 고생시키기를 (바라다)

명령법단수 κᾶκου

(너는) 고생시켜라

κακοῦτω

(그는) 고생시켜라

쌍수 κάκουτον

(너희 둘은) 고생시켜라

κακοῦτων

(그 둘은) 고생시켜라

복수 κάκουτε

(너희는) 고생시켜라

κακοῦντων, κακοῦτωσαν

(그들은) 고생시켜라

부정사 κάκουν

고생시키는 것

분사 남성여성중성
κακων

κακουντος

κακουσα

κακουσης

κακουν

κακουντος

중간태/수동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 κάκουμαι

(나는) 고생한다

κάκοι

(너는) 고생한다

κάκουται

(그는) 고생한다

쌍수 κάκουσθον

(너희 둘은) 고생한다

κάκουσθον

(그 둘은) 고생한다

복수 κακοῦμεθα

(우리는) 고생한다

κάκουσθε

(너희는) 고생한다

κάκουνται

(그들은) 고생한다

접속법단수 κάκωμαι

(나는) 고생하자

κάκοι

(너는) 고생하자

κάκωται

(그는) 고생하자

쌍수 κάκωσθον

(너희 둘은) 고생하자

κάκωσθον

(그 둘은) 고생하자

복수 κακώμεθα

(우리는) 고생하자

κάκωσθε

(너희는) 고생하자

κάκωνται

(그들은) 고생하자

기원법단수 κακοίμην

(나는) 고생하기를 (바라다)

κάκοιο

(너는) 고생하기를 (바라다)

κάκοιτο

(그는) 고생하기를 (바라다)

쌍수 κάκοισθον

(너희 둘은) 고생하기를 (바라다)

κακοίσθην

(그 둘은) 고생하기를 (바라다)

복수 κακοίμεθα

(우리는) 고생하기를 (바라다)

κάκοισθε

(너희는) 고생하기를 (바라다)

κάκοιντο

(그들은) 고생하기를 (바라다)

명령법단수 κάκου

(너는) 고생해라

κακοῦσθω

(그는) 고생해라

쌍수 κάκουσθον

(너희 둘은) 고생해라

κακοῦσθων

(그 둘은) 고생해라

복수 κάκουσθε

(너희는) 고생해라

κακοῦσθων, κακοῦσθωσαν

(그들은) 고생해라

부정사 κάκουσθαι

고생하는 것

분사 남성여성중성
κακουμενος

κακουμενου

κακουμενη

κακουμενης

κακουμενον

κακουμενου

미래 시제

능동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 κακώσω

(나는) 고생시키겠다

κακώσεις

(너는) 고생시키겠다

κακώσει

(그는) 고생시키겠다

쌍수 κακώσετον

(너희 둘은) 고생시키겠다

κακώσετον

(그 둘은) 고생시키겠다

복수 κακώσομεν

(우리는) 고생시키겠다

κακώσετε

(너희는) 고생시키겠다

κακώσουσιν*

(그들은) 고생시키겠다

기원법단수 κακώσοιμι

(나는) 고생시키겠기를 (바라다)

κακώσοις

(너는) 고생시키겠기를 (바라다)

κακώσοι

(그는) 고생시키겠기를 (바라다)

쌍수 κακώσοιτον

(너희 둘은) 고생시키겠기를 (바라다)

κακωσοίτην

(그 둘은) 고생시키겠기를 (바라다)

복수 κακώσοιμεν

(우리는) 고생시키겠기를 (바라다)

κακώσοιτε

(너희는) 고생시키겠기를 (바라다)

κακώσοιεν

(그들은) 고생시키겠기를 (바라다)

부정사 κακώσειν

고생시킬 것

분사 남성여성중성
κακωσων

κακωσοντος

κακωσουσα

κακωσουσης

κακωσον

κακωσοντος

중간태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 κακώσομαι

(나는) 고생하겠다

κακώσει, κακώσῃ

(너는) 고생하겠다

κακώσεται

(그는) 고생하겠다

쌍수 κακώσεσθον

(너희 둘은) 고생하겠다

κακώσεσθον

(그 둘은) 고생하겠다

복수 κακωσόμεθα

(우리는) 고생하겠다

κακώσεσθε

(너희는) 고생하겠다

κακώσονται

(그들은) 고생하겠다

기원법단수 κακωσοίμην

(나는) 고생하겠기를 (바라다)

κακώσοιο

(너는) 고생하겠기를 (바라다)

κακώσοιτο

(그는) 고생하겠기를 (바라다)

쌍수 κακώσοισθον

(너희 둘은) 고생하겠기를 (바라다)

κακωσοίσθην

(그 둘은) 고생하겠기를 (바라다)

복수 κακωσοίμεθα

(우리는) 고생하겠기를 (바라다)

κακώσοισθε

(너희는) 고생하겠기를 (바라다)

κακώσοιντο

(그들은) 고생하겠기를 (바라다)

부정사 κακώσεσθαι

고생할 것

분사 남성여성중성
κακωσομενος

κακωσομενου

κακωσομενη

κακωσομενης

κακωσομενον

κακωσομενου

미완료(Imperfect) 시제

능동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ἐκᾶκουν

(나는) 고생시키고 있었다

ἐκᾶκους

(너는) 고생시키고 있었다

ἐκᾶκουν*

(그는) 고생시키고 있었다

쌍수 ἐκάκουτον

(너희 둘은) 고생시키고 있었다

ἐκακοῦτην

(그 둘은) 고생시키고 있었다

복수 ἐκάκουμεν

(우리는) 고생시키고 있었다

ἐκάκουτε

(너희는) 고생시키고 있었다

ἐκᾶκουν

(그들은) 고생시키고 있었다

중간태/수동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ἐκακοῦμην

(나는) 고생하고 있었다

ἐκάκου

(너는) 고생하고 있었다

ἐκάκουτο

(그는) 고생하고 있었다

쌍수 ἐκάκουσθον

(너희 둘은) 고생하고 있었다

ἐκακοῦσθην

(그 둘은) 고생하고 있었다

복수 ἐκακοῦμεθα

(우리는) 고생하고 있었다

ἐκάκουσθε

(너희는) 고생하고 있었다

ἐκάκουντο

(그들은) 고생하고 있었다

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • ὁ ἄγγελοσ ὁ ρυόμενόσ με ἐκ πάντων τῶν κακῶν εὐλογήσαι τὰ παιδία ταῦτα, καὶ ἐπικληθήσεται ἐν αὐτοῖσ τὸ ὄνομά μου καὶ τὸ ὄνομα τῶν πατέρων μου Ἁβραὰμ καὶ Ἰσαάκ, καὶ πληθυνθείησαν εἰσ πλῆθοσ πολὺ ἐπὶ τῆσ γῆσ. (Septuagint, Liber Genesis 48:16)

    (70인역 성경, 창세기 48:16)

  • καὶ ὑμεῖσ σήμερον ἐξουδενήκατε τὸν Θεόν, ὃσ αὐτόσ ἐστιν ὑμῶν σωτὴρ ἐκ πάντων τῶν κακῶν ὑμῶν καὶ θλίψεων ὑμῶν, καὶ εἴπατε. οὐχί, ἀλλ̓ ἢ ὅτι βασιλέα καταστήσεισ ἐφ̓ ἡμῶν. καὶ νῦν κατάστητε ἐνώπιον Κυρίου κατὰ τὰ σκῆπτρα ὑμῶν καὶ κατὰ τὰσ φυλὰσ ὑμῶν. (Septuagint, Liber I Samuelis 10:19)

    (70인역 성경, 사무엘기 상권 10:19)

  • καὶ ἤκουσε Δαυὶδ καὶ εἶπεν. εὐλογητὸσ Κύριοσ, ὃσ ἔκρινε τὴν κρίσιν τοῦ ὀνειδισμοῦ μου ἐκ χειρὸσ Νάβαλ, καὶ τὸν δοῦλον αὐτοῦ περιεποιήσατο ἐκ χειρὸσ κακῶν, καὶ τὴν κακίαν Νάβαλ ἀπέστρεψε Κύριοσ εἰσ κεφαλὴν αὐτοῦ. καὶ ἀπέστειλε Δαυὶδ καὶ ἐλάλησε περὶ Ἀβιγαίασ, λαβεῖν αὐτὴν ἑαυτῷ εἰσ γυναῖκα. (Septuagint, Liber I Samuelis 25:39)

    (70인역 성경, 사무엘기 상권 25:39)

  • καὶ πάντεσ οἱ φυγαδεύοντεσ ἀπὸ τῶν κακῶν προσετέθησαν αὐτοῖσ καὶ ἐγένοντο αὐτοῖσ εἰσ στήριγμα. (Septuagint, Liber Maccabees I 2:43)

    (70인역 성경, Liber Maccabees I 2:43)

  • νῦν δὲ μιμνήσκομαι τῶν κακῶν, ὧν ἐποίησα ἐν Ἱερουσαλὴμ καὶ ἔλαβον πάντα τὰ σκεύη τὰ χρυσᾶ καὶ τὰ ἀργυρᾶ τὰ ἐν αὐτῇ καὶ ἐξαπέστειλα ἐξᾶραι τοὺσ κατοικοῦντασ Ἰούδα διακενῆσ. (Septuagint, Liber Maccabees I 6:12)

    (70인역 성경, Liber Maccabees I 6:12)

유의어

  1. 고생시키다

유사 형태

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION