αὐγή
First declension Noun; Feminine
자동번역
Transliteration:
Principal Part:
αὐγή
αὐγῆς
Structure:
αὐγ
(Stem)
+
η
(Ending)
Sense
- light of the sun, sunlight
- (in the plural) rays, beams
- dawn
- any bright light, as of fire
- any gleam on the surface of bright objects, sheen
Declension
First declension
The inflection forms above were generated by rules and some usages of them were not attested.
Due to a bug of system, some forms may display wrong accents.
- τοῦτο δ’ ἂν εἰή ἐκ τῆσ αὐγῆσ μάλιστα καὶ τοῦ φέγγουσ καὶ τῶν φωταγωγῶν μεμηχανημένον. (Lucian, (no name) 7:4)
- οἱ δ’ ἄλλοι πάντεσ ἱστορικοί, Κλειτόδημοι Δίυλλοι Φιλόχοροσ Φύλαρχοσ, ἀλλοτρίων γεγόνασιν ἔργων ὥσπερ δραμάτων ὑποκριταί, τὰσ τῶν στρατηγῶν καὶ βασιλέων πράξεισ διατιθέμενοι καὶ ταῖσ ἐκείνων ὑποδυόμενοι μνήμαισ ἵν’ ὡσ αὐγῆσ τινοσ καὶ φωτὸσ μετάσχωσιν. (Plutarch, De gloria Atheniensium, section 1 2:2)
- οἱ δ’ ἄλλοι πάντεσ ἱστορικοί, Κλεινόδημοι Δίυλοι Φιλόχοροσ Φύλαρχοσ, ἀλλοτρίων γεγόνασιν ἔργων ὥσπερ δραμάτων ὑποκριταί, τὰσ τῶν στρατηγῶν καὶ βασιλέων πράξεισ διατιθέμενοι καὶ ταῖσ ἐκείνων ὑποδυόμενοι μνήμαισ ἵν’ ὡσ αὐγῆσ τινοσ καὶ φωτὸσ μετάσχωσιν. (Plutarch, De gloria Atheniensium, section 1 6:1)
- οἷσ καθισταμένοισ εἰσ τάξιν αἱ τῶν χαλκασπίδων ἐπανατέλλουσαι φάλαγγεσ ἐκ τοῦ χάρακοσ ἐνέπλησαν αὐγῆσ σιδήρου καὶ λαμπηδόνοσ χαλκοῦ τὸ πεδίον, κραυγῆσ δὲ καὶ θορύβου παρακελευομένων τὴν ὀρεινήν. (Plutarch, Aemilius Paulus, chapter 18 4:1)
- "ὦ μακάριε, μηθὲν ἐλαττοῦντι τῶν προσόντων ἀγαθῶν ὑπάρχει συνεξομοιοῦν καὶ συνεπικοσμεῖν, ὥσπερ αὐγῆσ ἀπολαύοντα τῆσ περὶ σὲ δόξησ ἢ ἀρετῆσ ἢ εὐτυχίασ. (Plutarch, De fraterno amore, section 12 3:2)
Synonyms
-
rays
-
any bright light
- σέλας (light, brightness, the bright flame or blaze of fire)