ἀκτή
First declension Noun; Feminine
자동번역
Transliteration:
Principal Part:
ἀκτή
ἀκτῆς
Structure:
ἀκτ
(Stem)
+
η
(Ending)
Etym.: (어원이 불명확함.)
Sense
- headland, cape, promontory
- Any raised place
Declension
First declension
The inflection forms above were generated by rules and some usages of them were not attested.
Due to a bug of system, some forms may display wrong accents.
- ἀκταὶ δὲ Μυκόνου Δήλιοί τε χοιράδεσ Σκῦρόσ τε Λῆμνόσ θ’ αἱ Καφήρειοί τ’ ἄκραι πολλῶν θανόντων σώμαθ’ ἕξουσιν νεκρῶν. (Euripides, The Trojan Women, episode 2:32)
- πλήθουσι νεκρῶν δυσπότμωσ ἐφθαρμένων Σαλαμῖνοσ ἀκταὶ πᾶσ τε πρόσχωροσ τόποσ. (Aeschylus, Persians, choral, strophe 2 1:1)
- ἀκταὶ δὲ νεκρῶν χοιράδεσ τ’ ἐπλήθυον, φυγῇ δ’ ἀκόσμῳ πᾶσα ναῦσ ἠρέσσετο, ὅσαιπερ ἦσαν βαρβάρου στρατεύματοσ. (Aeschylus, Persians, episode 3:10)
- πᾶσαι δὲ σκοπιαί τοι ἅδον καὶ πρώονεσ ἄκροι ὑψηλῶν ὀρέων ποταμοί θ’ ἅλαδε προρέοντεσ ἀκταί τ’ εἰσ ἅλα κεκλιμέναι λιμένεσ τε θαλάσσησ. (Anonymous, Homeric Hymns, , part 2:3)
- ὅμοιον ὥστε ποντίαισ οἶδμα δυσπνόοισ ὅταν Θρῄσσαισιν ἔρεβοσ ὕφαλον ἐπιδράμῃ πνοαῖσ, κυλίνδει βυσσόθεν κελαινὰν θῖνα καὶ δυσάνεμοι, στόνῳ βρέμουσι δ’ ἀντιπλῆγεσ ἀκταί. (Sophocles, Antigone, choral, strophe 13)
Synonyms
-
headland
-
Any raised place