ῥήγνῡμι
-νυμι athematic Verb;
자동번역
Transliteration:
Principal Part:
ῥήγνῡμι
ῥήξω
ἔρρηξα
ἔρρηχα
ἔρρηγμαι
ἐρράγην
Structure:
ῥήγνῡ
(Stem)
+
μι
(Ending)
Sense
- (transitive) I break asunder, tear, rend, shatter
- I break through a line or body of men
- (post-Homeric) I break into speech, speak out
- I burst into tears
Conjugation
The inflection forms above were generated by rules and some usages of them were not attested.
Due to a bug of system, some forms may display wrong accents.
- ἐκείνη μὲν οὖν ‐ καὶ γὰρ ἔτυχε γυμνὴ οὖσα ‐ οὐκ εἶχεν ὅπωσ ἐγκαλύψαιτο αἰδουμένη, ὁ δὲ Ἄρησ τὰ μὲν πρῶτα διαφυγεῖν ἐπειρᾶτο καὶ ἤλπιζε ῥήξειν τὰ δεσμά, ἔπειτα δὲ συνεὶσ ἐν ἀφύκτῳ ἐχόμενον ἑαυτὸν ἱκέτευε. (Lucian, Dialogi deorum, 2:1)
- μάντεισ δὲ μῆλ’ ἔσφαζον, ἐμπύρουσ τ’ ἀκμὰσ ῥήξεισ τ’ ἐνώμων ὑγρότητ’ ἐναντίαν ἄκραν τε λαμπάδ’, ἣ δυοῖν ὁρ́ουσ ἔχει, νίκησ τε σῆμα καὶ τὸ τῶν ἡσσωμένων. (Euripides, Phoenissae, episode 15:9)
- "καὶ γὰρ Ἐμπεδοκλεῖ δυσκολαίνουσι, πάγον ἀέροσ χαλαζώδη ποιοῦντι τὴν σελήνην ὑπὸ τῆσ τοῦ πυρὸσ σφαίρασ περιεχόμενον αὐτοὶ δὲ τὴν σελήνην σφαῖραν οὖσαν πυρὸσ ἀέρα φασὶν ἄλλον ἄλλῃ διεσπασμένον περιέχειν, καὶ ταῦτα μήτε ῥήξεισ ἔχουσαν ἐν ἑαυτῇ μήτε βάθη καὶ κοιλότητασ, ἅπερ οἱ γεώδη ποιοῦντεσ ἀπολείπουσιν; (Plutarch, De faciae quae in orbe lunae apparet, section 5 1:10)
- ὅθεν οὐ δοκεῖ ῥήξει τοῦ ἀέροσ καὶ διασπασμῷ κενὸν πολὺ λαμβάνοντοσ ἐνολισθαίνειν τὰ πίπτοντα τῶν ὀρνέων, ἀλλὰ τυπτόμενα τῇ πληγῇ τῆσ φωνῆσ, ὅταν ἐν τῷ ἀέρι σάλον καὶ κῦμα ποιήσῃ πολλὴ καὶ ἰσχυρὰ φερομένη. (Plutarch, Pompey, chapter 25 7:1)
- εἴπερ ἐπομβρηθῇ τὸ ἀρούριον ὅσσον ἀπόχρη, μηδὲ τιν’ ὑλαίην τέξεται ἀνθοσύνην, μηδὲ πάγοσ ῥήξῃ τὴν αὔλακα, μηδὲ χαλάζῃ ἄκρον ἀποδρυφθῇ δράγματοσ ὀρνυμένου, μηδὲ κεμὰσ κείρῃσι τὰ λήια, μηδὲ τιν’ ἄλλην ἠέροσ ἢ γαίησ ὄψεται ἀμπλακίην, ἐσθλόν σοι τὸ θέροσ μαντεύομαι, εὖ δ’ ἀποκόψεισ τοὺσ στάχυασ· (Unknown, Greek Anthology, Volume IV, book 11, chapter 365 1:2)
Synonyms
-
I break asunder
-
I break through a line or body of men
- διακόπτω (to break through, to break through the line)
- διεκπλέω (to break the enemy's line by sailing through it)
-
I burst into tears