헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

θυμιάω

α 축약 동사; 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: θυμιάω

형태분석: θυμιά (어간) + ω (인칭어미)

어원: qu=ma

  1. 타다, 태우다, 불태우다, 제물로 바치다
  1. to burn so as to produce smoke, burn, to be burnt

활용 정보

현재 시제

능동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 θυμίω

(나는) 탄다

θυμίᾳς

(너는) 탄다

θυμίᾳ

(그는) 탄다

쌍수 θυμίᾱτον

(너희 둘은) 탄다

θυμίᾱτον

(그 둘은) 탄다

복수 θυμίωμεν

(우리는) 탄다

θυμίᾱτε

(너희는) 탄다

θυμίωσιν*

(그들은) 탄다

접속법단수 θυμίω

(나는) 타자

θυμίῃς

(너는) 타자

θυμίῃ

(그는) 타자

쌍수 θυμίητον

(너희 둘은) 타자

θυμίητον

(그 둘은) 타자

복수 θυμίωμεν

(우리는) 타자

θυμίητε

(너희는) 타자

θυμίωσιν*

(그들은) 타자

기원법단수 θυμίῳμι

(나는) 타기를 (바라다)

θυμίῳς

(너는) 타기를 (바라다)

θυμίῳ

(그는) 타기를 (바라다)

쌍수 θυμίῳτον

(너희 둘은) 타기를 (바라다)

θυμιῷτην

(그 둘은) 타기를 (바라다)

복수 θυμίῳμεν

(우리는) 타기를 (바라다)

θυμίῳτε

(너희는) 타기를 (바라다)

θυμίῳεν

(그들은) 타기를 (바라다)

명령법단수 θυμῖᾱ

(너는) 타라

θυμιᾶτω

(그는) 타라

쌍수 θυμίᾱτον

(너희 둘은) 타라

θυμιᾶτων

(그 둘은) 타라

복수 θυμίᾱτε

(너희는) 타라

θυμιῶντων, θυμιᾶτωσαν

(그들은) 타라

부정사 θυμίᾱν

타는 것

분사 남성여성중성
θυμιων

θυμιωντος

θυμιωσα

θυμιωσης

θυμιων

θυμιωντος

중간태/수동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 θυμίωμαι

(나는) 타여진다

θυμίᾳ

(너는) 타여진다

θυμίᾱται

(그는) 타여진다

쌍수 θυμίᾱσθον

(너희 둘은) 타여진다

θυμίᾱσθον

(그 둘은) 타여진다

복수 θυμιῶμεθα

(우리는) 타여진다

θυμίᾱσθε

(너희는) 타여진다

θυμίωνται

(그들은) 타여진다

접속법단수 θυμίωμαι

(나는) 타여지자

θυμίῃ

(너는) 타여지자

θυμίηται

(그는) 타여지자

쌍수 θυμίησθον

(너희 둘은) 타여지자

θυμίησθον

(그 둘은) 타여지자

복수 θυμιώμεθα

(우리는) 타여지자

θυμίησθε

(너희는) 타여지자

θυμίωνται

(그들은) 타여지자

기원법단수 θυμιῷμην

(나는) 타여지기를 (바라다)

θυμίῳο

(너는) 타여지기를 (바라다)

θυμίῳτο

(그는) 타여지기를 (바라다)

쌍수 θυμίῳσθον

(너희 둘은) 타여지기를 (바라다)

θυμιῷσθην

(그 둘은) 타여지기를 (바라다)

복수 θυμιῷμεθα

(우리는) 타여지기를 (바라다)

θυμίῳσθε

(너희는) 타여지기를 (바라다)

θυμίῳντο

(그들은) 타여지기를 (바라다)

명령법단수 θυμίω

(너는) 타여져라

θυμιᾶσθω

(그는) 타여져라

쌍수 θυμίᾱσθον

(너희 둘은) 타여져라

θυμιᾶσθων

(그 둘은) 타여져라

복수 θυμίᾱσθε

(너희는) 타여져라

θυμιᾶσθων, θυμιᾶσθωσαν

(그들은) 타여져라

부정사 θυμίᾱσθαι

타여지는 것

분사 남성여성중성
θυμιωμενος

θυμιωμενου

θυμιωμενη

θυμιωμενης

θυμιωμενον

θυμιωμενου

미완료(Imperfect) 시제

능동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ἐθυμῖων

(나는) 타고 있었다

ἐθυμῖᾱς

(너는) 타고 있었다

ἐθυμῖᾱν*

(그는) 타고 있었다

쌍수 ἐθυμίᾱτον

(너희 둘은) 타고 있었다

ἐθυμιᾶτην

(그 둘은) 타고 있었다

복수 ἐθυμίωμεν

(우리는) 타고 있었다

ἐθυμίᾱτε

(너희는) 타고 있었다

ἐθυμῖων

(그들은) 타고 있었다

중간태/수동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ἐθυμιῶμην

(나는) 타여지고 있었다

ἐθυμίω

(너는) 타여지고 있었다

ἐθυμίᾱτο

(그는) 타여지고 있었다

쌍수 ἐθυμίᾱσθον

(너희 둘은) 타여지고 있었다

ἐθυμιᾶσθην

(그 둘은) 타여지고 있었다

복수 ἐθυμιῶμεθα

(우리는) 타여지고 있었다

ἐθυμίᾱσθε

(너희는) 타여지고 있었다

ἐθυμίωντο

(그들은) 타여지고 있었다

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • καὶ θήσεισ τὸ θυσιαστήριον τὸ χρυσοῦν εἰσ τὸ θυμιᾶν ἐναντίον τῆσ κιβωτοῦ καὶ ἐπιθήσεισ κάλυμμα καταπετάσματοσ ἐπὶ τὴν θύραν τῆσ σκηνῆσ τοῦ μαρτυρίου (Septuagint, Liber Exodus 40:5)

    (70인역 성경, 탈출기 40:5)

  • καὶ ἐξελεξάμην τὸν οἶκον τοῦ πατρόσ σου ἐκ πάντων τῶν σκήπτρων Ἰσραὴλ ἐμοὶ ἱερατεύειν καὶ ἀναβαίνειν ἐπὶ θυσιαστήριόν μου καὶ θυμιᾶν θυμίαμα καὶ αἴρειν ἐφοὺδ καὶ ἔδωκα τῷ οἴκῳ τοῦ πατρόσ σου τὰ πάντα τοῦ πυρὸσ υἱῶν Ἰσραὴλ εἰσ βρῶσιν. (Septuagint, Liber I Samuelis 2:28)

    (70인역 성경, 사무엘기 상권 2:28)

  • υἱοὶ Ἀμβράμ, Ἀαρὼν καὶ Μωυσῆσ. καὶ διεστάλη Ἀαρὼν τοῦ ἁγιασθῆναι ἅγια ἁγίων, αὐτὸσ καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ ἕωσ αἰῶνοσ, τοῦ θυμιᾶν ἐναντίον τοῦ Κυρίου, λειτουργεῖν καὶ ἐπεύχεσθαι ἐπὶ τῷ ὀνόματι αὐτοῦ ἕωσ αἰῶνοσ. (Septuagint, Liber I Paralipomenon 23:13)

    (70인역 성경, 역대기 상권 23:13)

  • καὶ ἰδοὺ ἐγὼ ὁ υἱὸσ αὐτοῦ οἰκοδομῶ οἶκον τῷ ὀνόματι Κυρίου Θεοῦ μου ἁγιάσαι αὐτὸν αὐτῷ τοῦ θυμιᾶν ἀπέναντι αὐτοῦ θυμίαμα καὶ πρόθεσιν διὰ παντὸσ καὶ τοῦ ἀναφέρειν ὁλοκαυτώματα διὰ παντὸσ τὸ πρωί̈ καὶ τὸ δείλησ καὶ ἐν τοῖσ σαββάτοισ καὶ ἐν ταῖσ νουμηνίαισ καὶ ἐν ταῖσ ἑορταῖσ τοῦ Κυρίου Θεοῦ ἡμῶν. εἰσ τὸν αἰῶνα τοῦτο ἐπὶ τὸν Ἰσραήλ. (Septuagint, Liber II Paralipomenon 2:4)

    (70인역 성경, 역대기 하권 2:4)

  • καὶ τίσ ἰσχύσει οἰκοδομῆσαι αὐτῷ οἶκον̣ ὅτι ὁ οὐρανὸσ καὶ ὁ οὐρανὸσ τοῦ οὐρανοῦ οὐ φέρουσι τὴν δόξαν αὐτοῦ. καὶ τίσ ἐγὼ οἰκοδομῶν αὐτῷ οἶκον̣ ὅτι ἀλλ’ ἢ τοῦ θυμιᾶν κατέναντι αὐτοῦ. (Septuagint, Liber II Paralipomenon 2:6)

    (70인역 성경, 역대기 하권 2:6)

유의어

  1. 타다

파생어

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION