헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

προσεχής

3군 변화 형용사; 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: προσεχής προσεχές

형태분석: προσεχη (어간) + ς (어미)

어원: prose/xw

  1. 접해 있는, 인접한, 연관된, 인접해 있는
  1. next to, bordering upon, marching with, adjoining, next neighbours
  2. exposed to the wind

곡용 정보

3군 변화
남/여성 중성
단수주격 προσεχής

접해 있는 (이)가

πρόσεχες

접해 있는 (것)가

속격 προσεχούς

접해 있는 (이)의

προσέχους

접해 있는 (것)의

여격 προσεχεί

접해 있는 (이)에게

προσέχει

접해 있는 (것)에게

대격 προσεχή

접해 있는 (이)를

πρόσεχες

접해 있는 (것)를

호격 προσεχές

접해 있는 (이)야

πρόσεχες

접해 있는 (것)야

쌍수주/대/호 προσεχεί

접해 있는 (이)들이

προσέχει

접해 있는 (것)들이

속/여 προσεχοίν

접해 있는 (이)들의

προσέχοιν

접해 있는 (것)들의

복수주격 προσεχείς

접해 있는 (이)들이

προσέχη

접해 있는 (것)들이

속격 προσεχών

접해 있는 (이)들의

προσέχων

접해 있는 (것)들의

여격 προσεχέσιν*

접해 있는 (이)들에게

προσέχεσιν*

접해 있는 (것)들에게

대격 προσεχείς

접해 있는 (이)들을

προσέχη

접해 있는 (것)들을

호격 προσεχείς

접해 있는 (이)들아

προσέχη

접해 있는 (것)들아

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • τί οὖν βούλεται πάλιν τὸ προσεχὲσ τούτῳ κῶλον; (Dionysius of Halicarnassus, De Compositione Verborum, chapter 2543)

    (디오니시오스, De Compositione Verborum, chapter 2543)

  • ἄλογον κατὰ δὲ τὸ προσεχὲσ καὶ ἀκριβὲσ τριμερῆ, τὸ γὰρ ἄλογον διαιροῦσιν εἴσ τε τὸ θυμικὸν καὶ τὸ ἐπιθυμητικόν. (Pseudo-Plutarch, Placita Philosophorum, book 4, 2:1)

    (위 플루타르코스, Placita Philosophorum, book 4, 2:1)

  • ὡσ δὴ κελευσθεὶσ ὑπ’ Εὐρυσθέωσ Ἡρακλῆσ σὺν τοῖσ ἄλλοισ ἄθλοισ καὶ τὰσ Γηρυόνου βοῦσ ἐξ Ἐρυθείασ εἰσ Ἄργοσ ἀπελάσαι, τελέσασ τὸν ἆθλον καὶ τὴν οἴκαδε πορείαν ποιούμενοσ ἄλλῃ τε πολλαχῇ τῆσ Ἰταλίασ ἀφίκετο καὶ τῆσ Ἀβοριγίνων γῆσ εἰσ τὸ προσεχὲσ τῷ Παλλαντίῳ χωρίον. (Dionysius of Halicarnassus, Antiquitates Romanae, book 1, chapter 39 1:3)

    (디오니시오스, Antiquitates Romanae, book 1, chapter 39 1:3)

  • ἔστι δὲ τῷ Παλατίῳ προσεχέσ· (Dionysius of Halicarnassus, Antiquitates Romanae, book 2, chapter 50 2:1)

    (디오니시오스, Antiquitates Romanae, book 2, chapter 50 2:1)

  • καὶ οὔτε τῶν ἐπὶ τῇ ἐσθῆτι οὔτε ὁπόσα εἴργασται περὶ τὸν θρόνον οὐδέν ἐστιν ἑτέρου λίθου προσεχὲσ σιδήρῳ καὶ κόλλῃ, ἀλλὰ τὰ πάντα ἐστὶν εἷσ λίθοσ. (Pausanias, Description of Greece, , chapter 37 4:2)

    (파우사니아스, Description of Greece, , chapter 37 4:2)

유의어

  1. 접해 있는

  2. exposed to the wind

유사 형태

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION