Ancient Greek-English Dictionary Language

πλάζω

Non-contract Verb; 자동번역 Transliteration:

Principal Part: πλάζω πλάγξομαι επλάγξα

Structure: πλάζ (Stem) + ω (Ending)

Etym.: plana/w

Sense

  1. to make to wander or roam
  2. to lead astray, bewilder
  3. to wander, rove, roam about, glanced off, to wander from
  4. drove, aside, was driven aside

Conjugation

Present tense

Active
1st person2nd person3rd person
IndicativeSingular πλάζω πλάζεις πλάζει
Dual πλάζετον πλάζετον
Plural πλάζομεν πλάζετε πλάζουσιν*
SubjunctiveSingular πλάζω πλάζῃς πλάζῃ
Dual πλάζητον πλάζητον
Plural πλάζωμεν πλάζητε πλάζωσιν*
OptativeSingular πλάζοιμι πλάζοις πλάζοι
Dual πλάζοιτον πλαζοίτην
Plural πλάζοιμεν πλάζοιτε πλάζοιεν
ImperativeSingular πλάζε πλαζέτω
Dual πλάζετον πλαζέτων
Plural πλάζετε πλαζόντων, πλαζέτωσαν
Infinitive πλάζειν
Participle MasculineFeminineNeuter
πλαζων πλαζοντος πλαζουσα πλαζουσης πλαζον πλαζοντος
Middle/Passive
1st person2nd person3rd person
IndicativeSingular πλάζομαι πλάζει, πλάζῃ πλάζεται
Dual πλάζεσθον πλάζεσθον
Plural πλαζόμεθα πλάζεσθε πλάζονται
SubjunctiveSingular πλάζωμαι πλάζῃ πλάζηται
Dual πλάζησθον πλάζησθον
Plural πλαζώμεθα πλάζησθε πλάζωνται
OptativeSingular πλαζοίμην πλάζοιο πλάζοιτο
Dual πλάζοισθον πλαζοίσθην
Plural πλαζοίμεθα πλάζοισθε πλάζοιντο
ImperativeSingular πλάζου πλαζέσθω
Dual πλάζεσθον πλαζέσθων
Plural πλάζεσθε πλαζέσθων, πλαζέσθωσαν
Infinitive πλάζεσθαι
Participle MasculineFeminineNeuter
πλαζομενος πλαζομενου πλαζομενη πλαζομενης πλαζομενον πλαζομενου

Future tense

Imperfect tense

Aorist tense

Active
1st person2nd person3rd person
IndicativeSingular έ̓πλαγξα έ̓πλαγξας έ̓πλαγξεν*
Dual ἐπλάγξατον ἐπλαγξάτην
Plural ἐπλάγξαμεν ἐπλάγξατε έ̓πλαγξαν
SubjunctiveSingular πλάγξω πλάγξῃς πλάγξῃ
Dual πλάγξητον πλάγξητον
Plural πλάγξωμεν πλάγξητε πλάγξωσιν*
OptativeSingular πλάγξαιμι πλάγξαις πλάγξαι
Dual πλάγξαιτον πλαγξαίτην
Plural πλάγξαιμεν πλάγξαιτε πλάγξαιεν
ImperativeSingular πλάγξον πλαγξάτω
Dual πλάγξατον πλαγξάτων
Plural πλάγξατε πλαγξάντων
Infinitive πλάγξαι
Participle MasculineFeminineNeuter
πλαγξᾱς πλαγξαντος πλαγξᾱσα πλαγξᾱσης πλαγξαν πλαγξαντος
Middle
1st person2nd person3rd person
IndicativeSingular ἐπλαγξάμην ἐπλάγξω ἐπλάγξατο
Dual ἐπλάγξασθον ἐπλαγξάσθην
Plural ἐπλαγξάμεθα ἐπλάγξασθε ἐπλάγξαντο
SubjunctiveSingular πλάγξωμαι πλάγξῃ πλάγξηται
Dual πλάγξησθον πλάγξησθον
Plural πλαγξώμεθα πλάγξησθε πλάγξωνται
OptativeSingular πλαγξαίμην πλάγξαιο πλάγξαιτο
Dual πλάγξαισθον πλαγξαίσθην
Plural πλαγξαίμεθα πλάγξαισθε πλάγξαιντο
ImperativeSingular πλάγξαι πλαγξάσθω
Dual πλάγξασθον πλαγξάσθων
Plural πλάγξασθε πλαγξάσθων
Infinitive πλάγξεσθαι
Participle MasculineFeminineNeuter
πλαγξαμενος πλαγξαμενου πλαγξαμενη πλαγξαμενης πλαγξαμενον πλαγξαμενου

The inflection forms above were generated by rules and some usages of them were not attested.

Due to a bug of system, some forms may display wrong accents.

Examples

  • ὣσ ἡ μὲν πολύδακρυσ ἐσ ἠέρα φωνήσασα, μητέρα μαστεύουσα, μάτην ἐπλάζετο κούρη. (Colluthus, Rape of Helen, book 1199)
  • πολὺ δὲ αἷμα τοῦ τραύματοσ ἐκβαλόντοσ ἰλιγγιάσασ καὶ καρωθεὶσ ὁ Κῦροσ ἔπεσε, καὶ ὁ μὲν ἵπποσ ὑπεκφυγὼν ἐπλάζετο, τὸν δ’ ἐφίππειον πῖλον ἀπορρυέντα λαμβάνει τοῦ τὸν Κῦρον βαλόντοσ ἀκόλουθοσ αἵματοσ περίπλεω, τὸν δὲ Κῦρον ἐκ τῆσ πληγῆσ ἀναφέροντα χαλεπῶσ καὶ μόλισ εὐνοῦχοί τινεσ ὀλίγοι παρόντεσ ἐπεχείρουν ἐπ’ ἄλλον ἵππον ἀναθέσθαι καὶ σῴζειν. (Plutarch, Artaxerxes, chapter 11 4:1)
  • εἴτε τοὺσ ἐν τῷ νήφειν ἀναλογισμοὺσ τῶν παρόντων ἀποδιδράσκων καὶ παρακαλυπτόμενοσ τῇ μέθῃ τὴν διάνοιαν, εἴτε συγγνοὺσ ἑαυτῷ τοῦτον εἶναι τὸν βίον, ὃν ἔκπαλαι ποθῶν καὶ διώκων ἄλλωσ ὑπ’ ἀνοίασ καὶ κενῆσ δόξησ ἐπλάζετο καὶ πολλὰ μὲν ἑαυτῷ, πολλὰ δὲ ἑτέροισ πράγματα παρεῖχεν, ἐν ὅπλοισ καὶ στόλοισ καὶ στρατοπέδοισ τὸ ἀγαθὸν ζητῶν, ὃ νῦν ἐν ἀπραγμοσύνῃ καὶ σχολῇ καὶ ἀναπαύσει μὴ προσδοκήσασ ἀνεύρηκε. (Plutarch, Demetrius, chapter 52 2:1)
  • ἐν δὲ Ἰλιάδι λέγει ὡσ ἐπλάζετο ἄγων αὐτήν. (Herodotus, The Histories, book 2, chapter 117 2:3)

Synonyms

  1. to make to wander or roam

  2. to wander

Derived

Source: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

Find this word at Perseus Greek Word Study Tool

SEARCH

MENU NAVIGATION