고전 발음: [] 신약 발음: []
기본형: περιπτύσσω περιπτύξω
형태분석: περι (접두사) + πτύσς (어간) + ω (인칭어미)
능동태 | ||||
---|---|---|---|---|
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
직설법 | 단수 | περιέπτυσσον (나는) 안고 있었다 |
περιέπτυσσες (너는) 안고 있었다 |
περιέπτυσσεν* (그는) 안고 있었다 |
쌍수 | περιεπτύσσετον (너희 둘은) 안고 있었다 |
περιεπτυσσέτην (그 둘은) 안고 있었다 |
||
복수 | περιεπτύσσομεν (우리는) 안고 있었다 |
περιεπτύσσετε (너희는) 안고 있었다 |
περιέπτυσσον (그들은) 안고 있었다 |
|
중간태/수동태 | ||||
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
직설법 | 단수 | περιεπτυσσόμην (나는) 안기고 있었다 |
περιεπτύσσου (너는) 안기고 있었다 |
περιεπτύσσετο (그는) 안기고 있었다 |
쌍수 | περιεπτύσσεσθον (너희 둘은) 안기고 있었다 |
περιεπτυσσέσθην (그 둘은) 안기고 있었다 |
||
복수 | περιεπτυσσόμεθα (우리는) 안기고 있었다 |
περιεπτύσσεσθε (너희는) 안기고 있었다 |
περιεπτύσσοντο (그들은) 안기고 있었다 |
위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.
현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.
(플루타르코스, De amore prolis, section 2 4:1)
(플루타르코스, De amore prolis, section 2 11:1)
(플루타르코스, Fabius Maximus, chapter 16 2:2)
(크세노폰, Cyropaedia,
출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.
이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기고전 발음: [] 신약 발음: []
호흡부호 보기
강세부호 보기
장단부호 보기
작은 Iota 보기
모든 부호 보기