헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

ὁμονοέω

ε 축약 동사; 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: ὁμονοέω ὁμονοήσω

형태분석: ὁμονοέ (어간) + ω (인칭어미)

어원: o(mo/noos

  1. 친하다, 일치하다, 밀접하다, 친밀하다
  1. to be of one mind, agree together, live in harmony, united
  2. to live in harmony with

활용 정보

현재 시제

능동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ὁμονόω

(나는) 친하다

ὁμονόεις

(너는) 친하다

ὁμονόει

(그는) 친하다

쌍수 ὁμονόειτον

(너희 둘은) 친하다

ὁμονόειτον

(그 둘은) 친하다

복수 ὁμονόουμεν

(우리는) 친하다

ὁμονόειτε

(너희는) 친하다

ὁμονόουσιν*

(그들은) 친하다

접속법단수 ὁμονόω

(나는) 친하자

ὁμονόῃς

(너는) 친하자

ὁμονόῃ

(그는) 친하자

쌍수 ὁμονόητον

(너희 둘은) 친하자

ὁμονόητον

(그 둘은) 친하자

복수 ὁμονόωμεν

(우리는) 친하자

ὁμονόητε

(너희는) 친하자

ὁμονόωσιν*

(그들은) 친하자

기원법단수 ὁμονόοιμι

(나는) 친하기를 (바라다)

ὁμονόοις

(너는) 친하기를 (바라다)

ὁμονόοι

(그는) 친하기를 (바라다)

쌍수 ὁμονόοιτον

(너희 둘은) 친하기를 (바라다)

ὁμονοοίτην

(그 둘은) 친하기를 (바라다)

복수 ὁμονόοιμεν

(우리는) 친하기를 (바라다)

ὁμονόοιτε

(너희는) 친하기를 (바라다)

ὁμονόοιεν

(그들은) 친하기를 (바라다)

명령법단수 ὁμονο͂ει

(너는) 친해라

ὁμονοεῖτω

(그는) 친해라

쌍수 ὁμονόειτον

(너희 둘은) 친해라

ὁμονοεῖτων

(그 둘은) 친해라

복수 ὁμονόειτε

(너희는) 친해라

ὁμονοοῦντων, ὁμονοεῖτωσαν

(그들은) 친해라

부정사 ὁμονόειν

친하는 것

분사 남성여성중성
ὁμονοων

ὁμονοουντος

ὁμονοουσα

ὁμονοουσης

ὁμονοουν

ὁμονοουντος

중간태/수동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ὁμονόουμαι

(나는) 친해지다

ὁμονόει, ὁμονόῃ

(너는) 친해지다

ὁμονόειται

(그는) 친해지다

쌍수 ὁμονόεισθον

(너희 둘은) 친해지다

ὁμονόεισθον

(그 둘은) 친해지다

복수 ὁμονοοῦμεθα

(우리는) 친해지다

ὁμονόεισθε

(너희는) 친해지다

ὁμονόουνται

(그들은) 친해지다

접속법단수 ὁμονόωμαι

(나는) 친해지자

ὁμονόῃ

(너는) 친해지자

ὁμονόηται

(그는) 친해지자

쌍수 ὁμονόησθον

(너희 둘은) 친해지자

ὁμονόησθον

(그 둘은) 친해지자

복수 ὁμονοώμεθα

(우리는) 친해지자

ὁμονόησθε

(너희는) 친해지자

ὁμονόωνται

(그들은) 친해지자

기원법단수 ὁμονοοίμην

(나는) 친해지기를 (바라다)

ὁμονόοιο

(너는) 친해지기를 (바라다)

ὁμονόοιτο

(그는) 친해지기를 (바라다)

쌍수 ὁμονόοισθον

(너희 둘은) 친해지기를 (바라다)

ὁμονοοίσθην

(그 둘은) 친해지기를 (바라다)

복수 ὁμονοοίμεθα

(우리는) 친해지기를 (바라다)

ὁμονόοισθε

(너희는) 친해지기를 (바라다)

ὁμονόοιντο

(그들은) 친해지기를 (바라다)

명령법단수 ὁμονόου

(너는) 친해져라

ὁμονοεῖσθω

(그는) 친해져라

쌍수 ὁμονόεισθον

(너희 둘은) 친해져라

ὁμονοεῖσθων

(그 둘은) 친해져라

복수 ὁμονόεισθε

(너희는) 친해져라

ὁμονοεῖσθων, ὁμονοεῖσθωσαν

(그들은) 친해져라

부정사 ὁμονόεισθαι

친해지는 것

분사 남성여성중성
ὁμονοουμενος

ὁμονοουμενου

ὁμονοουμενη

ὁμονοουμενης

ὁμονοουμενον

ὁμονοουμενου

미래 시제

능동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ὁμονοήσω

(나는) 친하겠다

ὁμονοήσεις

(너는) 친하겠다

ὁμονοήσει

(그는) 친하겠다

쌍수 ὁμονοήσετον

(너희 둘은) 친하겠다

ὁμονοήσετον

(그 둘은) 친하겠다

복수 ὁμονοήσομεν

(우리는) 친하겠다

ὁμονοήσετε

(너희는) 친하겠다

ὁμονοήσουσιν*

(그들은) 친하겠다

기원법단수 ὁμονοήσοιμι

(나는) 친하겠기를 (바라다)

ὁμονοήσοις

(너는) 친하겠기를 (바라다)

ὁμονοήσοι

(그는) 친하겠기를 (바라다)

쌍수 ὁμονοήσοιτον

(너희 둘은) 친하겠기를 (바라다)

ὁμονοησοίτην

(그 둘은) 친하겠기를 (바라다)

복수 ὁμονοήσοιμεν

(우리는) 친하겠기를 (바라다)

ὁμονοήσοιτε

(너희는) 친하겠기를 (바라다)

ὁμονοήσοιεν

(그들은) 친하겠기를 (바라다)

부정사 ὁμονοήσειν

친할 것

분사 남성여성중성
ὁμονοησων

ὁμονοησοντος

ὁμονοησουσα

ὁμονοησουσης

ὁμονοησον

ὁμονοησοντος

중간태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ὁμονοήσομαι

(나는) 친해지겠다

ὁμονοήσει, ὁμονοήσῃ

(너는) 친해지겠다

ὁμονοήσεται

(그는) 친해지겠다

쌍수 ὁμονοήσεσθον

(너희 둘은) 친해지겠다

ὁμονοήσεσθον

(그 둘은) 친해지겠다

복수 ὁμονοησόμεθα

(우리는) 친해지겠다

ὁμονοήσεσθε

(너희는) 친해지겠다

ὁμονοήσονται

(그들은) 친해지겠다

기원법단수 ὁμονοησοίμην

(나는) 친해지겠기를 (바라다)

ὁμονοήσοιο

(너는) 친해지겠기를 (바라다)

ὁμονοήσοιτο

(그는) 친해지겠기를 (바라다)

쌍수 ὁμονοήσοισθον

(너희 둘은) 친해지겠기를 (바라다)

ὁμονοησοίσθην

(그 둘은) 친해지겠기를 (바라다)

복수 ὁμονοησοίμεθα

(우리는) 친해지겠기를 (바라다)

ὁμονοήσοισθε

(너희는) 친해지겠기를 (바라다)

ὁμονοήσοιντο

(그들은) 친해지겠기를 (바라다)

부정사 ὁμονοήσεσθαι

친해질 것

분사 남성여성중성
ὁμονοησομενος

ὁμονοησομενου

ὁμονοησομενη

ὁμονοησομενης

ὁμονοησομενον

ὁμονοησομενου

미완료(Imperfect) 시제

능동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ὡμονο͂ουν

(나는) 친하고 있었다

ὡμονο͂εις

(너는) 친하고 있었다

ὡμονο͂ειν*

(그는) 친하고 있었다

쌍수 ὡμονόειτον

(너희 둘은) 친하고 있었다

ὡμονοεῖτην

(그 둘은) 친하고 있었다

복수 ὡμονόουμεν

(우리는) 친하고 있었다

ὡμονόειτε

(너희는) 친하고 있었다

ὡμονο͂ουν

(그들은) 친하고 있었다

중간태/수동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ὡμονοοῦμην

(나는) 친해지고 있었다

ὡμονόου

(너는) 친해지고 있었다

ὡμονόειτο

(그는) 친해지고 있었다

쌍수 ὡμονόεισθον

(너희 둘은) 친해지고 있었다

ὡμονοεῖσθην

(그 둘은) 친해지고 있었다

복수 ὡμονοοῦμεθα

(우리는) 친해지고 있었다

ὡμονόεισθε

(너희는) 친해지고 있었다

ὡμονόουντο

(그들은) 친해지고 있었다

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • τοῦ βαρυτέρου γίγνεται τὸ μέλοσ, οὕτω πᾶσα πρᾶξισ ἐν οἰκίᾳ σωφρονούσῃ πράττεται μὲν ὑπ’ ἀμφοτέρων ὁμονοούντων, ἐπιφαίνει δὲ τὴν τοῦ ἀνδρὸσ ἡγεμονίαν καὶ προαίρεσιν. (Plutarch, Conjugalia Praecepta, chapter, section 11 2:1)

    (플루타르코스, Conjugalia Praecepta, chapter, section 11 2:1)

  • ὁ γὰρ ἐν δίκαισ καὶ στάσεσι καὶ ἀγῶσι πρὸσ ἀδελφοὺσ ἐγγεγηρακὼσ, εἶτα τοὺσ υἱοὺσ ὁμονοεῖν παρακαλῶν, ἄλλων ἰατρὸσ αὐτὸσ ἕλκεσιν βρύων, ἀσθενῆ ποιεῖ τοῖσ ἔργοισ τὸν λόγον. (Plutarch, De fraterno amore, section 6 2:2)

    (플루타르코스, De fraterno amore, section 6 2:2)

  • ἢ τί συμφορώτερον τοῦ πρὸσ ἀλλήλουσ ὁμονοεῖν καὶ μήτ’ ἐν συμφοραῖσ διίστασθαι μήτ’ ἐν εὐτυχίαισ στασιάζειν ἐξυβρίζοντασ, ἀλλ’ ἐν πολέμῳ μὲν θανάτου καταφρονεῖν, ἐν εἰρήνῃ δὲ τέχναισ ἢ γεωργίαισ προσανέχειν, πάντα δὲ καὶ πανταχοῦ πεπεῖσθαι τὸν θεὸν ἐποπτεύοντα διέπειν; (Flavius Josephus, Contra Apionem, 270:1)

    (플라비우스 요세푸스, Contra Apionem, 270:1)

  • ὁ γὰρ ἐν δίκαισ καὶ στάσεσι καὶ ἀγῶσι πρὸσ ἀδελφοὺσ ἐγγεγηρακὼσ εἶτα τοὺσ υἱοὺσ ὁμονοεῖν παρακαλῶν ἄλλων ἰατρόσ, αὐτὸσ ἕλκεσιν βρύων ἀσθενῆ ποιεῖ τοῖσ ἔργοισ τὸν λόγον. (Plutarch, De fraterno amore, section 6 8:1)

    (플루타르코스, De fraterno amore, section 6 8:1)

  • ὁρατοῖσ καὶ ὁρωμένοισ μέρεσι τοῦ κόσμου καὶ σώμασιν ἡ δὲ πρώτη καὶ κυριωτάτη δύναμισ ὁρατῶσ ἐγκέκραται τῇ ψυχῇ καὶ παρέχει σύμφωνον ἑαυτὴν καὶ πειθήνιον, ἀεὶ τῷ κρατίστῳ καὶ θειοτάτῳ μέρει τῶν ἄλλων ἁπάντων ὁμονοούντων. (Plutarch, De animae procreatione in Timaeo, section 33 2:1)

    (플루타르코스, De animae procreatione in Timaeo, section 33 2:1)

유의어

  1. 친하다

  2. to live in harmony with

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION