헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

ἰσχυρίζομαι

비축약 동사; 이상동사 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: ἰσχυρίζομαι

형태분석: ἰσχυρίζ (어간) + ομαι (인칭어미)

어원: i)sxuro/s

  1. 세다, 우세하다, 힘있다
  1. to make oneself strong, to be strong, gain force
  2. to contend stoutly, to persist obstinately in, to maintain stiffly, obstinately
  3. to put firm trust in

활용 정보

현재 시제

중간태/수동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ἰσχυρίζομαι

(나는) 세다

ἰσχυρίζει, ἰσχυρίζῃ

(너는) 세다

ἰσχυρίζεται

(그는) 세다

쌍수 ἰσχυρίζεσθον

(너희 둘은) 세다

ἰσχυρίζεσθον

(그 둘은) 세다

복수 ἰσχυριζόμεθα

(우리는) 세다

ἰσχυρίζεσθε

(너희는) 세다

ἰσχυρίζονται

(그들은) 세다

접속법단수 ἰσχυρίζωμαι

(나는) 세자

ἰσχυρίζῃ

(너는) 세자

ἰσχυρίζηται

(그는) 세자

쌍수 ἰσχυρίζησθον

(너희 둘은) 세자

ἰσχυρίζησθον

(그 둘은) 세자

복수 ἰσχυριζώμεθα

(우리는) 세자

ἰσχυρίζησθε

(너희는) 세자

ἰσχυρίζωνται

(그들은) 세자

기원법단수 ἰσχυριζοίμην

(나는) 세기를 (바라다)

ἰσχυρίζοιο

(너는) 세기를 (바라다)

ἰσχυρίζοιτο

(그는) 세기를 (바라다)

쌍수 ἰσχυρίζοισθον

(너희 둘은) 세기를 (바라다)

ἰσχυριζοίσθην

(그 둘은) 세기를 (바라다)

복수 ἰσχυριζοίμεθα

(우리는) 세기를 (바라다)

ἰσχυρίζοισθε

(너희는) 세기를 (바라다)

ἰσχυρίζοιντο

(그들은) 세기를 (바라다)

명령법단수 ἰσχυρίζου

(너는) 세어라

ἰσχυριζέσθω

(그는) 세어라

쌍수 ἰσχυρίζεσθον

(너희 둘은) 세어라

ἰσχυριζέσθων

(그 둘은) 세어라

복수 ἰσχυρίζεσθε

(너희는) 세어라

ἰσχυριζέσθων, ἰσχυριζέσθωσαν

(그들은) 세어라

부정사 ἰσχυρίζεσθαι

세는 것

분사 남성여성중성
ἰσχυριζομενος

ἰσχυριζομενου

ἰσχυριζομενη

ἰσχυριζομενης

ἰσχυριζομενον

ἰσχυριζομενου

미완료(Imperfect) 시제

중간태/수동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ῑ̓σχυριζόμην

(나는) 세고 있었다

ῑ̓σχυρίζου

(너는) 세고 있었다

ῑ̓σχυρίζετο

(그는) 세고 있었다

쌍수 ῑ̓σχυρίζεσθον

(너희 둘은) 세고 있었다

ῑ̓σχυριζέσθην

(그 둘은) 세고 있었다

복수 ῑ̓σχυριζόμεθα

(우리는) 세고 있었다

ῑ̓σχυρίζεσθε

(너희는) 세고 있었다

ῑ̓σχυρίζοντο

(그들은) 세고 있었다

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • τ[αῦτ]α γὰρ ὑμῖ[ν]ασιν οἱ χρησ[ο]ὗτοι ποιτῇ εἰρήνῃ χρπωἐν τοῖσ κινδ[ύνοισ]πμὲν ἐν Πλατα[ιαῖσ]δήσαντεσ ο[Ἀθη]νογ[ένη]σ πχειννωτουθ [τὰσ] κοινὰσ τῆσ πόλεωσ συνθήκασ παραβὰσ ταῖσ ἰδίαισ πρὸσ ἐμὲ ἰσχυρίζεται, ὥσπερ ἄν τινα πεισθέντα ὡσ ὁ τῶν πρὸσ ὑμᾶσ δικαίων καταφρονήσασ οὗτοσ ἂν τῶν πρὸσ ἐ[μὲ] ἐφρόντιζεν· (Hyperides, Speeches, 30:1)

    (히페레이데스, Speeches, 30:1)

  • οὐ μὰ Δία οὐχ ὥσπερ ἐν τῇ κατηγορίᾳ Πολύευκτοσ ἔλεγεν, οὐ φάσκων δεῖν τοὺσ ἀπολογουμένουσ ἰσχυρίζεσθαι τῷ εἰσαγγελτικῷ νόμῳ, ὃσ κελεύει κατὰ τῶν ῥητόρων αὐτῶν τὰσ εἰσαγγελίασ εἶναι περὶ τοῦ λέγειν μὴ οὐ τὰ ἄριστα τῷ δήμῳ, οὐ κατὰ πάντων Ἀθηναίων. (Hyperides, Speeches, 4:2)

    (히페레이데스, Speeches, 4:2)

  • ἀλλὰ λέγει Νέαρχοσ κέρκουρόν σφιν ἕνα πλήρωμα ἔχοντα Αἰγυπτίων οὐ πόρρω τῆσ νήσου ταύτησ γενέσθαι ἀφανέα, καὶ ὑπὲρ τούτου τοὺσ ἡγεμόνασ τοῦ πλόου ἰσχυρίζεσθαι ὅτι ἄρα κατάραντεσ ὑπ̓ ἀγνοίησ ἐσ τὴν νῆσον γένοιντο ἀφανέεσ. (Arrian, Indica, chapter 31 3:1)

    (아리아노스, Indica, chapter 31 3:1)

  • ἐκτάττων καὶ τοὺσ τριπλασίουσ, πρῶτον μὲν ἰσχυρίζεται τῇ λεγομένῃ κατὰ μῆκοσ σχίσει τῆσ οὐσίασ, δύο ποιούσῃ μοίρασ ὡσ ἐκ μιᾶσ οὐ τέσσαρασ ἐκ δυεῖν ἔπειτά φησι τὰσ τῶν μεσοτήτων παρεντάξεισ οὕτω λαμβάνειν προσήκειν χώραν· (Plutarch, De animae procreatione in Timaeo, section 20 3:1)

    (플루타르코스, De animae procreatione in Timaeo, section 20 3:1)

  • ἀξιοπιστίασ δὲ καὶ τὸ ἰσχυρίζεσθαι τοῖσ πράγμασιν, ὅταν λέγῃσ, εὖ τοίνυν ἴστε, ὦ ἄνδρεσ Ἀθηναῖοι, ὅτι ἐξηπάτησθε, καὶ δι’ ἅ γε εἰκότωσ τοῦτο πεπόνθατε, ἀκούσατέ μου. (Aristides, Aelius, Ars Rhetorica, , 6:1)

    (아리스티데스, 아일리오스, Ars Rhetorica, , 6:1)

  • καὶ οὐκ ἰσχυρίζομαι τῷ νόμῳ, ὡσ οὐ δεῖ με δίκην δοῦναι εἰ ἠγγυησάμην, ἀλλὰ μάρτυρά μοί φημι τὸν νόμον εἶναι τοῦ μὴ ἐγγυήσασθαι καὶ αὐτὸν τοῦτον· (Demosthenes, Speeches 31-40, 37:1)

    (데모스테네스, Speeches 31-40, 37:1)

  • ἐγὼ γὰρ οἶδα τοῦτον, ὅτ’ οὔπω συγγενὴσ ἦν ἐμοί, ὁρῶν ὥσπερ ἂν ἄλλον τιν’ οὑτωσί, νεώτερον ὄντ’ ἐμοῦ καὶ συχνῷ, ὅσ’ ἐξ ὄψεωσ, οὐ μὴν ἰσχυρίζομαι τούτῳ καὶ γὰρ εὐήθεσ· (Demosthenes, Speeches 31-40, 37:3)

    (데모스테네스, Speeches 31-40, 37:3)

  • ἐγὼ δ’ ὅτι μὲν πάντα τρόπον κρινόμενοσ Χάρησ εὑρ́ηται πιστῶσ καὶ εὐνοϊκῶσ, ὅσον ἦν ἐπ’ ἐκείνῳ, πράττων ὑπὲρ ὑμῶν, διὰ τοὺσ δ’ ἐπὶ χρήμασι λυμαινομένουσ τοῖσ πράγμασι πολλῶν ὑστερῶν, οὐ σφόδρ’ ἰσχυρίζομαι, ἀλλ’ ὑπερβολὴν ποιήσομαι· (Demosthenes, Speeches 11-20, 423:2)

    (데모스테네스, Speeches 11-20, 423:2)

유의어

  1. to put firm trust in

파생어

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION