ἔσθησις
3군 변화 명사; 여성
자동번역
로마알파벳 전사:
고전 발음: []
신약 발음: []
기본형:
ἔσθησις
ἔσθησεως
형태분석:
ἐσθησι
(어간)
+
ς
(어미)
뜻
- 옷, 의복, 의류
- clothing, raiment
곡용 정보
3군 변화
위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.
현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.
- οἱ δὲ ὑπερτείνοντεσ οὐρανίσκοι διάχρυσοι ποικίλμασιν ἐκπεπονημένοι πολυτελέσιν ἐσκέπαζον τὸν ἄνω τόπον, καὶ πρῶτοι μὲν Πέρσαι φ’ μηλοφόροι περὶ αὐτὴν ἐντὸσ εἱστήκεσαν πορφυραῖσ καὶ μηλίναισ ἐσθῆσιν ἐξησκημένοι μετὰ δὲ τούτουσ τοξόται τὸν ἀριθμὸν χίλιοι, οἱ μὲν φλόγινα ἐνδεδυκότεσ, οἱ δὲ ὑσγινοβαφῆ,2 πολλοὶ δὲ καὶ κυάνεα εἶχον περιβόλαια. (Athenaeus, The Deipnosophists, Book 12, book 12, chapter 55 3:2)
(아테나이오스, The Deipnosophists, Book 12, book 12, chapter 55 3:2)
- εἰ δὲ βασιλεὺσ μέγασ ἔθνη δυσκάθεκτα καὶ μαχόμενα καθάπερ ζῷα τιθασεύων καὶ μειλισσόμενοσ ἐσθῆσιν οἰκείαισ καὶ συνήθεσιν ἐξεπράυνε διαίταισ καὶ κατέστελλεν, οἰκειούμενοσ αὐτῶν τὸ δύσθυμον καὶ παρηγορῶν τὸ σκυθρωπόν, ἐγκαλοῦσιν; (Plutarch, De Alexandri magni fortuna aut virtute, chapter 1, section 8 2:3)
(플루타르코스, De Alexandri magni fortuna aut virtute, chapter 1, section 8 2:3)
- καὶ Καίσαρα καὶ Σεβαστὸν ἀνηγόρευον, ἔτι τῶν νεκρῶν ἀκεφάλων ἐν ταῖσ ὑπατικαῖσ ἐσθῆσιν ἐρριμμένων ἐπὶ τῆσ ἀγορᾶσ. (Plutarch, Galba, chapter 28 1:3)
(플루타르코스, Galba, chapter 28 1:3)
- Πομπηϊού δὲ καμπτομένου καὶ διδόντοσ οἱ περὶ Λέντλον οὐκ εἰών ὑπατεύοντεσ, ἀλλὰ καὶ τῆσ βουλῆσ Ἀντώνιον καὶ Κουρίωνα προπηλακίσαντεσ ἐξήλασαν ἀτίμωσ, τὴν εὐπρεπεστάτην Καίσαρι τῶν προφάσεων αὐτοὶ μηχανησάμενοι, καὶ δι’ ἧσ μάλιστα τοὺσ στρατιώτασ παρώξυνεν, ἐπιδεικνύμενοσ ἄνδρασ ἐλλογίμουσ καὶ ἄρχοντασ ἐπὶ μισθίων ζευγῶν πεφευγότασ ἐν ἐσθῆσιν οἰκετικαῖσ. (Plutarch, Caesar, chapter 31 2:1)
(플루타르코스, Caesar, chapter 31 2:1)
- ἰώ, δυσαδελφόταται πασῶν ὁπόσαι στρόφον ἐσθῆσιν περιβάλλονται, κλαίω, στένομαι, καὶ δόλοσ οὐδεὶσ μὴ ’κ φρενὸσ ὀρθῶσ με λιγαίνειν. (Aeschylus, Seven Against Thebes, choral, anapests9)
(아이스킬로스, 테바이를 공격한 일곱 장수, choral, anapests9)