헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

ποτή

1군 변화 명사; 여성 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: ποτή

형태분석: ποτ (어간) + η (어미)

어원: = pth=sis

  1. 비행, 도망
  1. flight

곡용 정보

1군 변화
단수 쌍수 복수
주격 ποτή

비행이

ποτᾱ́

비행들이

ποταί

비행들이

속격 ποτῆς

비행의

ποταῖν

비행들의

ποτῶν

비행들의

여격 ποτῇ

비행에게

ποταῖν

비행들에게

ποταῖς

비행들에게

대격 ποτήν

비행을

ποτᾱ́

비행들을

ποτᾱ́ς

비행들을

호격 ποτή

비행아

ποτᾱ́

비행들아

ποταί

비행들아

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • καὶ ἔδωκαν ἀργύριον τοῖσ λατόμοισ καὶ τέκτοσι καὶ ποτὰ καὶ βρωτὰ καὶ χάρα τοῖσ Σιδωνίοισ καὶ Τυρίοισ εἰσ τὸ παράγειν αὐτοὺσ ἐκ τοῦ Λιβάνου ξύλα κέδρινα, διαφέρειν σχεδίασ εἰσ τὸν Ἰόπησ λιμένα, κατὰ τὸ πρόσταγμα τὸ γραφὲν αὐτοῖσ παρὰ Κύρου τοῦ Περσῶν βασιλέωσ. (Septuagint, Liber Esdrae I 5:53)

    (70인역 성경, 에즈라기 5:53)

  • καὶ ἔδωκαν ἀργύριον τοῖσ λατόμοισ καὶ τοῖσ τέκτοσι καὶ βρώματα καὶ ποτὰ καὶ ἔλαιον τοῖσ Σιδωνίοισ καὶ τοῖσ Τυρίοισ ἐνέγκαι ξύλα κέδρινα ἀπὸ τοῦ Λιβάνου πρὸσ θάλασσαν Ἰόππησ κατ̓ ἐπιχώρησιν Κύρου βασιλέωσ Περσῶν ἐπ̓ αὐτούσ. (Septuagint, Liber Esdrae II 3:7)

    (70인역 성경, Liber Esdrae II 3:7)

  • ἑρ́πυλλον δ’ ἐφύδροισιν ἐπ’ ἀμβώνεσσι φυτεύσεισ, ὄφρα κλάδοισ μακροῖσιν ἐφερπύζων διάηται ἠὲ κατακρεμάησιν ἐφιμείρων ποτὰ Νυμφέων. (Athenaeus, The Deipnosophists, Book 15, book 15, chapter 31 4:1)

    (아테나이오스, The Deipnosophists, Book 15, book 15, chapter 31 4:1)

  • "ἢ τὴν Ἀλεξάνδρου διαδοχήν, ὃσ ἐπὶ πλεῖστον ἤρθη δυνάμεωσ καὶ μέγιστον ἔσχε κράτοσ, ὡρ́ασ μιᾶσ μορίῳ πεσοῦσαν ὑπὸ πόδασ θέμενοι, καὶ τοὺσ ἄρτι μυριάσι πεζῶν καὶ χιλιάσιν ἱππέων τοσαύταισ ὁπλοφορουμένουσ βασιλεῖσ ὁρῶντεσ ἐκ τῶν πολεμίων χειρῶν ἐφήμερα σιτία καὶ ποτὰ λαμβάνοντασ, οἰέσθε τὰ καθ’ ἡμᾶσ ἔχειν τινὰ βεβαιότητα τύχησ διαρκῆ πρὸσ τὸν χρόνον; (Plutarch, Aemilius Paulus, chapter 27 1:4)

    (플루타르코스, Aemilius Paulus, chapter 27 1:4)

  • εἰ γὰρ τὸ Σαπφικόν τισ ἐπιθαλάμιον τουτί οὐ γὰρ ἦν ἀτέρα πάισ, ὦ γαμβρέ, τοιαύτά ποτα καὶ τοῦ κωμικοῦ τετραμέτρου, λεγομένου δὲ Ἀριστοφανείου τουδί ὅτ’ ἐγὼ τὰ δίκαια λέγων ἤνθουν καὶ σωφροσύνη ’νενόμιστο τοὺσ τελευταίουσ πόδασ τρεῖσ καὶ τὴν κατάληξιν ἐκλαβὼν συνάψειε τοῦτον τὸν τρόπον οὐ γὰρ ἦν ἀτέρα πάισ, ὦ γαμβρέ, τοιαύτά ποτα καὶ σωφροσύνη ’νενόμιστο· (Dionysius of Halicarnassus, De Compositione Verborum, chapter 2538)

    (디오니시오스, De Compositione Verborum, chapter 2538)

유의어

  1. 비행

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION