고전 발음: [] 신약 발음: []
기본형: ὁμονοέω ὁμονοήσω
형태분석: ὁμονοέ (어간) + ω (인칭어미)
능동태 | ||||
---|---|---|---|---|
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
직설법 | 단수 | ὁμονόω (나는) 친하다 |
ὁμονόεις (너는) 친하다 |
ὁμονόει (그는) 친하다 |
쌍수 | ὁμονόειτον (너희 둘은) 친하다 |
ὁμονόειτον (그 둘은) 친하다 |
||
복수 | ὁμονόουμεν (우리는) 친하다 |
ὁμονόειτε (너희는) 친하다 |
ὁμονόουσιν* (그들은) 친하다 |
|
접속법 | 단수 | ὁμονόω (나는) 친하자 |
ὁμονόῃς (너는) 친하자 |
ὁμονόῃ (그는) 친하자 |
쌍수 | ὁμονόητον (너희 둘은) 친하자 |
ὁμονόητον (그 둘은) 친하자 |
||
복수 | ὁμονόωμεν (우리는) 친하자 |
ὁμονόητε (너희는) 친하자 |
ὁμονόωσιν* (그들은) 친하자 |
|
기원법 | 단수 | ὁμονόοιμι (나는) 친하기를 (바라다) |
ὁμονόοις (너는) 친하기를 (바라다) |
ὁμονόοι (그는) 친하기를 (바라다) |
쌍수 | ὁμονόοιτον (너희 둘은) 친하기를 (바라다) |
ὁμονοοίτην (그 둘은) 친하기를 (바라다) |
||
복수 | ὁμονόοιμεν (우리는) 친하기를 (바라다) |
ὁμονόοιτε (너희는) 친하기를 (바라다) |
ὁμονόοιεν (그들은) 친하기를 (바라다) |
|
명령법 | 단수 | ὁμονο͂ει (너는) 친해라 |
ὁμονοεῖτω (그는) 친해라 |
|
쌍수 | ὁμονόειτον (너희 둘은) 친해라 |
ὁμονοεῖτων (그 둘은) 친해라 |
||
복수 | ὁμονόειτε (너희는) 친해라 |
ὁμονοοῦντων, ὁμονοεῖτωσαν (그들은) 친해라 |
||
부정사 | ὁμονόειν 친하는 것 |
|||
분사 | 남성 | 여성 | 중성 | |
ὁμονοων ὁμονοουντος | ὁμονοουσα ὁμονοουσης | ὁμονοουν ὁμονοουντος | ||
중간태/수동태 | ||||
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
직설법 | 단수 | ὁμονόουμαι (나는) 친해지다 |
ὁμονόει, ὁμονόῃ (너는) 친해지다 |
ὁμονόειται (그는) 친해지다 |
쌍수 | ὁμονόεισθον (너희 둘은) 친해지다 |
ὁμονόεισθον (그 둘은) 친해지다 |
||
복수 | ὁμονοοῦμεθα (우리는) 친해지다 |
ὁμονόεισθε (너희는) 친해지다 |
ὁμονόουνται (그들은) 친해지다 |
|
접속법 | 단수 | ὁμονόωμαι (나는) 친해지자 |
ὁμονόῃ (너는) 친해지자 |
ὁμονόηται (그는) 친해지자 |
쌍수 | ὁμονόησθον (너희 둘은) 친해지자 |
ὁμονόησθον (그 둘은) 친해지자 |
||
복수 | ὁμονοώμεθα (우리는) 친해지자 |
ὁμονόησθε (너희는) 친해지자 |
ὁμονόωνται (그들은) 친해지자 |
|
기원법 | 단수 | ὁμονοοίμην (나는) 친해지기를 (바라다) |
ὁμονόοιο (너는) 친해지기를 (바라다) |
ὁμονόοιτο (그는) 친해지기를 (바라다) |
쌍수 | ὁμονόοισθον (너희 둘은) 친해지기를 (바라다) |
ὁμονοοίσθην (그 둘은) 친해지기를 (바라다) |
||
복수 | ὁμονοοίμεθα (우리는) 친해지기를 (바라다) |
ὁμονόοισθε (너희는) 친해지기를 (바라다) |
ὁμονόοιντο (그들은) 친해지기를 (바라다) |
|
명령법 | 단수 | ὁμονόου (너는) 친해져라 |
ὁμονοεῖσθω (그는) 친해져라 |
|
쌍수 | ὁμονόεισθον (너희 둘은) 친해져라 |
ὁμονοεῖσθων (그 둘은) 친해져라 |
||
복수 | ὁμονόεισθε (너희는) 친해져라 |
ὁμονοεῖσθων, ὁμονοεῖσθωσαν (그들은) 친해져라 |
||
부정사 | ὁμονόεισθαι 친해지는 것 |
|||
분사 | 남성 | 여성 | 중성 | |
ὁμονοουμενος ὁμονοουμενου | ὁμονοουμενη ὁμονοουμενης | ὁμονοουμενον ὁμονοουμενου |
능동태 | ||||
---|---|---|---|---|
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
직설법 | 단수 | ὡμονο͂ουν (나는) 친하고 있었다 |
ὡμονο͂εις (너는) 친하고 있었다 |
ὡμονο͂ειν* (그는) 친하고 있었다 |
쌍수 | ὡμονόειτον (너희 둘은) 친하고 있었다 |
ὡμονοεῖτην (그 둘은) 친하고 있었다 |
||
복수 | ὡμονόουμεν (우리는) 친하고 있었다 |
ὡμονόειτε (너희는) 친하고 있었다 |
ὡμονο͂ουν (그들은) 친하고 있었다 |
|
중간태/수동태 | ||||
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
직설법 | 단수 | ὡμονοοῦμην (나는) 친해지고 있었다 |
ὡμονόου (너는) 친해지고 있었다 |
ὡμονόειτο (그는) 친해지고 있었다 |
쌍수 | ὡμονόεισθον (너희 둘은) 친해지고 있었다 |
ὡμονοεῖσθην (그 둘은) 친해지고 있었다 |
||
복수 | ὡμονοοῦμεθα (우리는) 친해지고 있었다 |
ὡμονόεισθε (너희는) 친해지고 있었다 |
ὡμονόουντο (그들은) 친해지고 있었다 |
위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.
현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.
(플루타르코스, Conjugalia Praecepta, chapter, section 11 2:1)
(플루타르코스, De fraterno amore, section 6 2:2)
(플라비우스 요세푸스, Contra Apionem,
(플루타르코스, De fraterno amore, section 6 8:1)
(플루타르코스, De animae procreatione in Timaeo, section 33 2:1)
출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.
이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기고전 발음: [] 신약 발음: []
호흡부호 보기
강세부호 보기
장단부호 보기
작은 Iota 보기
모든 부호 보기