헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

κνίζω

비축약 동사; 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: κνίζω

형태분석: κνίζ (어간) + ω (인칭어미)

  1. 공격하다, 습격하다, 긁다, 간질이다, 간질대다, 간질거리다, 기습하다, 전진하다, 살펴보다, 들어가다
  2. 긁다, 자극하다
  1. to scrape or grate: to tickle, to nettle, chafe, irritate, will, attack, to be stung, for
  2. to provoke

활용 정보

현재 시제

능동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 κνίζω

(나는) 공격한다

κνίζεις

(너는) 공격한다

κνίζει

(그는) 공격한다

쌍수 κνίζετον

(너희 둘은) 공격한다

κνίζετον

(그 둘은) 공격한다

복수 κνίζομεν

(우리는) 공격한다

κνίζετε

(너희는) 공격한다

κνίζουσιν*

(그들은) 공격한다

접속법단수 κνίζω

(나는) 공격하자

κνίζῃς

(너는) 공격하자

κνίζῃ

(그는) 공격하자

쌍수 κνίζητον

(너희 둘은) 공격하자

κνίζητον

(그 둘은) 공격하자

복수 κνίζωμεν

(우리는) 공격하자

κνίζητε

(너희는) 공격하자

κνίζωσιν*

(그들은) 공격하자

기원법단수 κνίζοιμι

(나는) 공격하기를 (바라다)

κνίζοις

(너는) 공격하기를 (바라다)

κνίζοι

(그는) 공격하기를 (바라다)

쌍수 κνίζοιτον

(너희 둘은) 공격하기를 (바라다)

κνιζοίτην

(그 둘은) 공격하기를 (바라다)

복수 κνίζοιμεν

(우리는) 공격하기를 (바라다)

κνίζοιτε

(너희는) 공격하기를 (바라다)

κνίζοιεν

(그들은) 공격하기를 (바라다)

명령법단수 κνίζε

(너는) 공격해라

κνιζέτω

(그는) 공격해라

쌍수 κνίζετον

(너희 둘은) 공격해라

κνιζέτων

(그 둘은) 공격해라

복수 κνίζετε

(너희는) 공격해라

κνιζόντων, κνιζέτωσαν

(그들은) 공격해라

부정사 κνίζειν

공격하는 것

분사 남성여성중성
κνιζων

κνιζοντος

κνιζουσα

κνιζουσης

κνιζον

κνιζοντος

중간태/수동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 κνίζομαι

(나는) 공격된다

κνίζει, κνίζῃ

(너는) 공격된다

κνίζεται

(그는) 공격된다

쌍수 κνίζεσθον

(너희 둘은) 공격된다

κνίζεσθον

(그 둘은) 공격된다

복수 κνιζόμεθα

(우리는) 공격된다

κνίζεσθε

(너희는) 공격된다

κνίζονται

(그들은) 공격된다

접속법단수 κνίζωμαι

(나는) 공격되자

κνίζῃ

(너는) 공격되자

κνίζηται

(그는) 공격되자

쌍수 κνίζησθον

(너희 둘은) 공격되자

κνίζησθον

(그 둘은) 공격되자

복수 κνιζώμεθα

(우리는) 공격되자

κνίζησθε

(너희는) 공격되자

κνίζωνται

(그들은) 공격되자

기원법단수 κνιζοίμην

(나는) 공격되기를 (바라다)

κνίζοιο

(너는) 공격되기를 (바라다)

κνίζοιτο

(그는) 공격되기를 (바라다)

쌍수 κνίζοισθον

(너희 둘은) 공격되기를 (바라다)

κνιζοίσθην

(그 둘은) 공격되기를 (바라다)

복수 κνιζοίμεθα

(우리는) 공격되기를 (바라다)

κνίζοισθε

(너희는) 공격되기를 (바라다)

κνίζοιντο

(그들은) 공격되기를 (바라다)

명령법단수 κνίζου

(너는) 공격되어라

κνιζέσθω

(그는) 공격되어라

쌍수 κνίζεσθον

(너희 둘은) 공격되어라

κνιζέσθων

(그 둘은) 공격되어라

복수 κνίζεσθε

(너희는) 공격되어라

κνιζέσθων, κνιζέσθωσαν

(그들은) 공격되어라

부정사 κνίζεσθαι

공격되는 것

분사 남성여성중성
κνιζομενος

κνιζομενου

κνιζομενη

κνιζομενης

κνιζομενον

κνιζομενου

미완료(Imperfect) 시제

능동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 έ̓κνιζον

(나는) 공격하고 있었다

έ̓κνιζες

(너는) 공격하고 있었다

έ̓κνιζεν*

(그는) 공격하고 있었다

쌍수 ἐκνίζετον

(너희 둘은) 공격하고 있었다

ἐκνιζέτην

(그 둘은) 공격하고 있었다

복수 ἐκνίζομεν

(우리는) 공격하고 있었다

ἐκνίζετε

(너희는) 공격하고 있었다

έ̓κνιζον

(그들은) 공격하고 있었다

중간태/수동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ἐκνιζόμην

(나는) 공격되고 있었다

ἐκνίζου

(너는) 공격되고 있었다

ἐκνίζετο

(그는) 공격되고 있었다

쌍수 ἐκνίζεσθον

(너희 둘은) 공격되고 있었다

ἐκνιζέσθην

(그 둘은) 공격되고 있었다

복수 ἐκνιζόμεθα

(우리는) 공격되고 있었다

ἐκνίζεσθε

(너희는) 공격되고 있었다

ἐκνίζοντο

(그들은) 공격되고 있었다

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • καὶ ἀπεκρίθη Ἀμὼσ καὶ εἶπε πρὸσ Ἀμασίαν. οὐκ ἤμην προφήτησ ἐγὼ οὐδὲ υἱὸσ προφήτου, ἀλλ̓ ἢ αἰπόλοσ ἤμην καὶ κνίζων συκάμινα. (Septuagint, Prophetia Amos 7:14)

    (70인역 성경, 아모스서 7:14)

  • ἀλλὰ καὶ αὐτὸσ ἐγὼ κνίζων πάλιν οὐ ποθόρημι, ἀλλ’ ἄλλαν τινὰ φαμὶ γυναῖκ’ ἔχεν· (Theocritus, Idylls, 16)

    (테오크리토스, Idylls, 16)

유의어

  1. 긁다

파생어

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION