헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

φιλοφρονέομαι

ε 축약 동사; 이상동사 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: φιλοφρονέομαι

형태분석: φιλοφρονέ (어간) + ομαι (인칭어미)

어원: filo/frwn

  1. 즐겁게 하다, 접대하다, 맞이하다
  1. to treat affectionately, to shew kindness to, to entertain
  2. to shew a favour, to shew kindness one to another, to greet one another
  3. to be of a kindly, cheerful temper

활용 정보

현재 시제

중간태/수동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 φιλοφρονοῦμαι

(나는) 즐겁게 한다

φιλοφρονεῖ, φιλοφρονῇ

(너는) 즐겁게 한다

φιλοφρονεῖται

(그는) 즐겁게 한다

쌍수 φιλοφρονεῖσθον

(너희 둘은) 즐겁게 한다

φιλοφρονεῖσθον

(그 둘은) 즐겁게 한다

복수 φιλοφρονούμεθα

(우리는) 즐겁게 한다

φιλοφρονεῖσθε

(너희는) 즐겁게 한다

φιλοφρονοῦνται

(그들은) 즐겁게 한다

접속법단수 φιλοφρονῶμαι

(나는) 즐겁게 하자

φιλοφρονῇ

(너는) 즐겁게 하자

φιλοφρονῆται

(그는) 즐겁게 하자

쌍수 φιλοφρονῆσθον

(너희 둘은) 즐겁게 하자

φιλοφρονῆσθον

(그 둘은) 즐겁게 하자

복수 φιλοφρονώμεθα

(우리는) 즐겁게 하자

φιλοφρονῆσθε

(너희는) 즐겁게 하자

φιλοφρονῶνται

(그들은) 즐겁게 하자

기원법단수 φιλοφρονοίμην

(나는) 즐겁게 하기를 (바라다)

φιλοφρονοῖο

(너는) 즐겁게 하기를 (바라다)

φιλοφρονοῖτο

(그는) 즐겁게 하기를 (바라다)

쌍수 φιλοφρονοῖσθον

(너희 둘은) 즐겁게 하기를 (바라다)

φιλοφρονοίσθην

(그 둘은) 즐겁게 하기를 (바라다)

복수 φιλοφρονοίμεθα

(우리는) 즐겁게 하기를 (바라다)

φιλοφρονοῖσθε

(너희는) 즐겁게 하기를 (바라다)

φιλοφρονοῖντο

(그들은) 즐겁게 하기를 (바라다)

명령법단수 φιλοφρονοῦ

(너는) 즐겁게 해라

φιλοφρονείσθω

(그는) 즐겁게 해라

쌍수 φιλοφρονεῖσθον

(너희 둘은) 즐겁게 해라

φιλοφρονείσθων

(그 둘은) 즐겁게 해라

복수 φιλοφρονεῖσθε

(너희는) 즐겁게 해라

φιλοφρονείσθων, φιλοφρονείσθωσαν

(그들은) 즐겁게 해라

부정사 φιλοφρονεῖσθαι

즐겁게 하는 것

분사 남성여성중성
φιλοφρονουμενος

φιλοφρονουμενου

φιλοφρονουμενη

φιλοφρονουμενης

φιλοφρονουμενον

φιλοφρονουμενου

미완료(Imperfect) 시제

중간태/수동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ἐφιλοφρονούμην

(나는) 즐겁게 하고 있었다

ἐφιλοφρονοῦ

(너는) 즐겁게 하고 있었다

ἐφιλοφρονεῖτο

(그는) 즐겁게 하고 있었다

쌍수 ἐφιλοφρονεῖσθον

(너희 둘은) 즐겁게 하고 있었다

ἐφιλοφρονείσθην

(그 둘은) 즐겁게 하고 있었다

복수 ἐφιλοφρονούμεθα

(우리는) 즐겁게 하고 있었다

ἐφιλοφρονεῖσθε

(너희는) 즐겁게 하고 있었다

ἐφιλοφρονοῦντο

(그들은) 즐겁게 하고 있었다

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • "ἐκεῖνον τὸν Παγκράτην καὶ τὰ μὲν πρῶτα ἠγνόουν ὅστισ ἦν, ἐπεὶ δὲ ἑώρων αὐτὸν εἴ ποτε ὁρμίσαιμεν τὸ πλοῖον ἄλλα τε πολλὰ τεράστια ἐργαζόμενον, καὶ δὴ καὶ ἐπὶ κροκοδείλων ὀχούμενον καὶ συννέοντα τοῖσ θηρίοισ, τὰ δὲ ὑποπτήσσοντα καὶ σαίνοντα ταῖσ οὐραῖσ, ἔγνων ἱερόν τινα ἄνθρωπον ὄντα, κατὰ μικρὸν δὲ φιλοφρονούμενοσ ἔλαθον ἑταῖροσ αὐτῷ καὶ συνήθησ γενόμενοσ, ὥστε πάντων ἐκοινώνει μοι τῶν ἀπορρήτων . (Lucian, Philopsuedes sive incredulus, (no name) 27:2)

    (루키아노스, Philopsuedes sive incredulus, (no name) 27:2)

  • ἐκ δὲ τούτου καλῶσ μὲν εἶχε τὰ πράγματα καὶ βεβαίωσ τῷ Αἰγυπτίῳ πρὸσ ἀσφάλειαν ἀγαπῶν δὲ καὶ φιλοφρονούμενοσ ἐδεῖτο μεῖναι καὶ συνδιαχειμάσαι μετ’ αὐτοῦ τὸν Ἀγησίλαον. (Plutarch, Agesilaus, chapter 40 1:1)

    (플루타르코스, Agesilaus, chapter 40 1:1)

  • καὶ τῶν ἄλλων ὅσα παρῆν ἐν τῷ ἀγρῷ δαψιλῶσ ἐπιδιδοὺσ καὶ φιλοφρονούμενοσ ἐγνώρισε τὸ πρόσωπον τοῦ βασιλέωσ, καὶ περιχαρὴσ γενόμενοσ τῇ συντυχίᾳ τῆσ χρείασ οὐ κατέσχεν οὐδὲ συνεψεύσατο βουλομένῳ λανθάνειν, ἀλλ’ ἄχρι τῆσ ὁδοῦ προπέμψασ. (Plutarch, De garrulitate, section 12 6:2)

    (플루타르코스, De garrulitate, section 12 6:2)

  • τοῦτον ἐκ παιδὸσ ἔμφυτον ἔχων ἔρωτα, συντρεφόμενον καὶ συναυξανόμενον, ὡσ ἀφίκοντο πρέσβεισ παρὰ τοῦ Περσῶν βασιλέωσ πρὸσ Φίλιππον, ὁ δ’ οὐκ ἔνδημοσ ἦν, φιλοφρονούμενοσ καὶ ξενίζων αὐτοὺσ Ἀλέξανδροσ οὐδὲν ἠρώτα παιδικόν, οἱο͂ν οἱ ἄλλοι, περὶ τῆσ χρυσῆσ ἀναδενδράδοσ ἢ τῶν κρεμαστῶν κήπων ἢ πῶσ ὁ βασιλεὺσ κεκόσμηται, ἀλλ’ ὅλοσ ἐν τοῖσ κυριωτάτοισ ἦν τῆσ ἡγεμονίασ, διαπυνθανόμενοσ πόση δύναμισ ἡ Περσῶν, ποῦ τεταγμένοσ βασιλεὺσ ἐν ταῖσ μάχαισ διαγωνίζεται καθάπερ Ὀδυσσεὺσ ἐκεῖνοσ, ποῦ δέ οἱ ἔντεα κεῖται ἀρήια, ποῦ δέ οἱ ἵπποι; (Plutarch, De Alexandri magni fortuna aut virtute, chapter 2, section 11 2:1)

    (플루타르코스, De Alexandri magni fortuna aut virtute, chapter 2, section 11 2:1)

  • παυσαμένου δὲ τοῦ δείπνου λαβόμενον τῆσ χειρὸσ αὐτοῦ σφόδρα τοσοῦτον εἰπεῖν, ὥσπερ εἰώθει φιλοφρονούμενοσ, Ἑλληνικῇ φωνῇ· (Plutarch, Brutus, chapter 40 1:3)

    (플루타르코스, Brutus, chapter 40 1:3)

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION