헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

ἐπιμελέομαι

ε 축약 동사; 이상동사 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: ἐπιμελέομαι

형태분석: ἐπιμελέ (어간) + ομαι (인칭어미)

  1. 돌보다, 출석하다, 신경쓰다, 참석하다, 시중들다, 들어가다, 다니다, 수행하다
  1. to take care of, have charge of, have the management of, to take care that . ., to give heed, attend
  2. to be curator of

활용 정보

현재 시제

중간태/수동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ἐπιμελοῦμαι

(나는) 돌본다

ἐπιμελεῖ, ἐπιμελῇ

(너는) 돌본다

ἐπιμελεῖται

(그는) 돌본다

쌍수 ἐπιμελεῖσθον

(너희 둘은) 돌본다

ἐπιμελεῖσθον

(그 둘은) 돌본다

복수 ἐπιμελούμεθα

(우리는) 돌본다

ἐπιμελεῖσθε

(너희는) 돌본다

ἐπιμελοῦνται

(그들은) 돌본다

접속법단수 ἐπιμελῶμαι

(나는) 돌보자

ἐπιμελῇ

(너는) 돌보자

ἐπιμελῆται

(그는) 돌보자

쌍수 ἐπιμελῆσθον

(너희 둘은) 돌보자

ἐπιμελῆσθον

(그 둘은) 돌보자

복수 ἐπιμελώμεθα

(우리는) 돌보자

ἐπιμελῆσθε

(너희는) 돌보자

ἐπιμελῶνται

(그들은) 돌보자

기원법단수 ἐπιμελοίμην

(나는) 돌보기를 (바라다)

ἐπιμελοῖο

(너는) 돌보기를 (바라다)

ἐπιμελοῖτο

(그는) 돌보기를 (바라다)

쌍수 ἐπιμελοῖσθον

(너희 둘은) 돌보기를 (바라다)

ἐπιμελοίσθην

(그 둘은) 돌보기를 (바라다)

복수 ἐπιμελοίμεθα

(우리는) 돌보기를 (바라다)

ἐπιμελοῖσθε

(너희는) 돌보기를 (바라다)

ἐπιμελοῖντο

(그들은) 돌보기를 (바라다)

명령법단수 ἐπιμελοῦ

(너는) 돌봐라

ἐπιμελείσθω

(그는) 돌봐라

쌍수 ἐπιμελεῖσθον

(너희 둘은) 돌봐라

ἐπιμελείσθων

(그 둘은) 돌봐라

복수 ἐπιμελεῖσθε

(너희는) 돌봐라

ἐπιμελείσθων, ἐπιμελείσθωσαν

(그들은) 돌봐라

부정사 ἐπιμελεῖσθαι

돌보는 것

분사 남성여성중성
ἐπιμελουμενος

ἐπιμελουμενου

ἐπιμελουμενη

ἐπιμελουμενης

ἐπιμελουμενον

ἐπιμελουμενου

미완료(Imperfect) 시제

중간태/수동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ἠπιμελούμην

(나는) 돌보고 있었다

ἠπιμελοῦ

(너는) 돌보고 있었다

ἠπιμελεῖτο

(그는) 돌보고 있었다

쌍수 ἠπιμελεῖσθον

(너희 둘은) 돌보고 있었다

ἠπιμελείσθην

(그 둘은) 돌보고 있었다

복수 ἠπιμελούμεθα

(우리는) 돌보고 있었다

ἠπιμελεῖσθε

(너희는) 돌보고 있었다

ἠπιμελοῦντο

(그들은) 돌보고 있었다

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • Μακρὸν ἂν εἰή διηγήσασθαι, ὅπωσ μὲν ἥσθη ὁ Σόλων τῷ δώρῳ, οἱᾶ δὲ εἶπεν, ὡσ δὲ τὸ λοιπὸν συνῆσαν, ὁ μὲν παιδεύων καὶ διδάσκων τὰ κάλλιστα, ὁ Σόλων, καὶ φίλον ἅπασι ποιῶν τὸν Ἀνάχαρσιν καὶ προσάγων τοῖσ Ελλήνων καλοῖσ καὶ πάντα τρόπον ἐπιμελούμενοσ, ὅπωσ ἥδιστα διατρίψῃ ἐν τῇ Ἑλλάδι, ὁ δὲ τεθηπὼσ τὴν σοφίαν αὐτοῦ καὶ μηδὲ τὸν ἕτερον πόδα ἑκὼν εἶναι ἀπολειπόμενοσ. (Lucian, Scytha 16:1)

    (루키아노스, Scytha 16:1)

  • ὥσπερ [γὰρ] ὁ ἥλιοσ πᾶσαν τὴν οἰκουμ[ένη]ν ἐπέρχεται, τὰ[σ μὲν] ὡρ́ασ διακρίνων [εἰσ τὸ π]ρέπον καὶ καλῶ[σ πάντα καθ]ιστάσ, τοῖσ δὲ σ[ώφροσι καὶ ἐπ]ιεικέσι τ[ῶν ἀνθρώπ]ων ἐπιμ[ελούμενοσ κ]αὶ γεν[έσεωσ καὶ τροφῆ]σ καὶ [καρπ]ῶν κ[αὶ τῶν ἄ]λλων ἁ[πά]ντων τῶν εἰσ τὸν β[ίο]ν χρησίμων, οὕτωσ καὶ ἡ πόλισ ἡμῶν διατελε[ῖ το]ὺσ μὲν κακοὺσ κολάζο[υσα, τοῖσ] δὲ δικαίοισ β[οηθοῦσα], τὸ δὲ ἴσον ἀν[τὶ τῆσ ἀδι]κίασ ἅπασιν [ἀπονέμουσα, τ]οῖσ δὲ ἰδί[οισ κινδύνοισ κα]ὶ δαπάναι[σ κοινὴν ἄδει]αν τοῖσ Ἕλλη[σιν παρασκευ]άζουσα. (Hyperides, Speeches, <[E)pita/fios]> 5:1)

    (히페레이데스, Speeches, <[E)pita/fios]> 5:1)

  • καὶ τὸ ἀπὸ τούτου πάντα τρόπον συνῆν ἐπιμελούμενοσ αὐτοῦ καὶ θεραπεύων παραδοὺσ γὰρ ἑαυτὸν τοῖσ ἐν τῷ λιμένι ἐμπόροισ ἑώθεν εἰσ μέσην ἡμέραν οὐκ ὀλίγον ἀπέφερεν ἀχθοφορῶν. (Lucian, Toxaris vel amicitia, (no name) 29:8)

    (루키아노스, Toxaris vel amicitia, (no name) 29:8)

  • ἔνθα δὴ καὶ μάλιστα ἔδειξε τὴν εὔνοιαν ἣν εἶχε πρὸσ αὐτόν, ἀμελῶν μὲν τῶν καθ’ ἑαυτὸν δεινῶν καίτοι ἐνόσησε καὶ αὐτόσ, ἐπιμελούμενοσ δὲ ὅπωσ ἐκεῖνοσ μάλιστα καθευδήσει καὶ ἧττον ἀνιάσεται· (Lucian, Toxaris vel amicitia, (no name) 31:4)

    (루키아노스, Toxaris vel amicitia, (no name) 31:4)

  • ὕστερον δὲ πολλάκισ ποιήσασ φανερὸν αὑτὸν αὖθισ ὑπατεῦσαι βουλόμενον καί ποτε καί παραγγείλασ, ὡσ ἀπέτυχε καί παρώφθη, τὸ λοιπὸν ἡσυχίαν εἶχε, τῶν ἱερῶν ἐπιμελούμενοσ καί τοὺσ παῖδασ ἀσκῶν τὴν μὲν ἐπιχώριον παιδείαν καί πάτριον ὥσπερ αὐτὸσ ἤσκητο, τὴν δὲ Ἑλληνικὴν φιλοτιμότερον. (Plutarch, Aemilius Paulus, chapter 6 4:1)

    (플루타르코스, Aemilius Paulus, chapter 6 4:1)

유의어

  1. 돌보다

파생어

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION