ἔπαλξις
3군 변화 명사;
자동번역
로마알파벳 전사:
고전 발음: []
신약 발음: []
기본형:
ἔπαλξις
ἔπαλξεως
형태분석:
ἐπαλξι
(어간)
+
ς
(어미)
뜻
- 돌출점, 흉벽, 성가퀴
- 보호, 방어, 대피소
- a means of defence, battlements, the battlements, parapet
- a defence, protection
곡용 정보
3군 변화
위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.
현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.
- ὁ δὲ Δημήτριοσ ἐπισκευάσασ τὰ πεπονηκότα τῶν ἔργων προσέβαλλε τῷ τείχει τὰσ μηχανὰσ καὶ πᾶσι τοῖσ βέλεσιν ἀφειδῶσ χρώμενοσ τοὺσ μὲν ἐπὶ ταῖσ ἐπάλξεσιν ἐφεστῶτασ ἀνεῖρξε, τοῖσ δὲ κριοῖσ τύπτων τὸ συνεχὲσ τοῦ τόπου δύο μὲν μεσοπύργια κατέβαλε, περὶ δὲ τὸν πύργον τὸν ἀνὰ μέσον τούτων φιλοτιμουμένοισ τοῖσ ἐκ τῆσ πόλεωσ ἰσχυροὶ καὶ συνεχεῖσ ἐκ διαδοχῆσ ἀγῶνεσ ἐγίνοντο, ὥστε καὶ τὸν στρατηγὸν αὐτῶν Ἀνανίαν ἐκθύμωσ ἀγωνισάμενον ἀναιρεθῆναι καὶ συχνοὺσ τῶν ἄλλων στρατιωτῶν ἀποθανεῖν. (Diodorus Siculus, Bibliotheca Historica, Books XVIII-XX, book 20, chapter 97 7:1)
(디오도로스 시켈로스, Bibliotheca Historica, Books XVIII-XX, book 20, chapter 97 7:1)
- ὣσ οἳ μὲν κατὰ ἄστυ πεφυζότεσ ἠύ̈τε νεβροὶ ἱδρῶ ἀπεψύχοντο πίον τ’ ἀκέοντό τε δίψαν κεκλιμένοι καλῇσιν ἐπάλξεσιν· (Homer, Iliad, Book 22 1:1)
(호메로스, 일리아스, Book 22 1:1)
- Ἐγειρομένου δὲ τοῦ χώματοσ ἤδη καὶ ταῖσ ἐπάλξεσιν ὅσον οὔπω πλησιάζοντοσ δεινὸν ὁ Ιὤσηποσ νομίσασ, εἰ μηδὲν ἀντιμηχανήσαιτο τῇ πόλει σωτήριον, συναθροίζει τέκτονασ καὶ τὸ τεῖχοσ ἐκέλευσεν ὑψοῦν. (Flavius Josephus, De bello Judaico libri vii, 213:1)
(플라비우스 요세푸스, De bello Judaico libri vii, 213:1)
- τῶν γὰρ Μακεδόνων προσαγόντων πύργουσ ὑψηλοὺσ ἴσουσ τοῖσ τείχεσι καὶ διὰ τούτων τὰσ ἐπιβάθρασ ἐπιβαλλόντων καὶ θρασέωσ ταῖσ ἐπάλξεσιν ἐπιβαινόντων οἱ μὲν Τύριοι διὰ τὴν ἐπίνοιαν τῶν ὀργανοποιῶν πολλὰ πρὸσ τὴν τειχομαχίαν εἶχον βοηθήματα. (Diodorus Siculus, Library, book xvii, chapter 43 7:1)
(디오도로스 시켈로스, Library, book xvii, chapter 43 7:1)