헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

ἀσφαλής

3군 변화 형용사; 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: ἀσφαλής ἀσφαλές

형태분석: ἀ (접두사) + σφαλη (어간) + ς (어미)

어원: sfa/llomai

  1. 확고한, 튼튼한, 굳건한, 끈기 있는, 단단한
  2. 안전한, 확실한, 특정한, 어느, 괜찮은, 무사한
  3. 안전한, 괜찮은, 안심할 수 있는, 무사한, 안심한, 안정된
  4. 튼튼한, 굳건한, 급한, 잽싼, 빠른, 단단한
  1. not liable to fall, immoveable, steadfast, firm
  2. unfailing, trusty, safe, sure, certain
  3. assured from danger, safe, secure, safety, it is safe
  4. a convincing
  5. fast, firm, steady, without faltering, without fail for ever
  6. in safety, with certainty

곡용 정보

3군 변화
남/여성 중성
단수주격 ἀσφαλής

확고한 (이)가

ά̓σφαλες

확고한 (것)가

속격 ἀσφαλούς

확고한 (이)의

ἀσφάλους

확고한 (것)의

여격 ἀσφαλεί

확고한 (이)에게

ἀσφάλει

확고한 (것)에게

대격 ἀσφαλή

확고한 (이)를

ά̓σφαλες

확고한 (것)를

호격 ἀσφαλές

확고한 (이)야

ά̓σφαλες

확고한 (것)야

쌍수주/대/호 ἀσφαλεί

확고한 (이)들이

ἀσφάλει

확고한 (것)들이

속/여 ἀσφαλοίν

확고한 (이)들의

ἀσφάλοιν

확고한 (것)들의

복수주격 ἀσφαλείς

확고한 (이)들이

ἀσφάλη

확고한 (것)들이

속격 ἀσφαλών

확고한 (이)들의

ἀσφάλων

확고한 (것)들의

여격 ἀσφαλέσιν*

확고한 (이)들에게

ἀσφάλεσιν*

확고한 (것)들에게

대격 ἀσφαλείς

확고한 (이)들을

ἀσφάλη

확고한 (것)들을

호격 ἀσφαλείς

확고한 (이)들아

ἀσφάλη

확고한 (것)들아

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • ξύλον ζωῆσ ἐστι πᾶσι τοῖσ ἀντεχομένοισ αὐτῆσ, καὶ τοῖσ ἐπερειδομένοισ ἐπ̓ αὐτὴν ὡσ ἐπὶ Κύριον ἀσφαλήσ. (Septuagint, Liber Proverbiorum 3:18)

    (70인역 성경, 잠언 3:18)

  • φιλάνθρωπον, βέβαιον, ἀσφαλέσ, ἀμέριμνον, παντοδύναμον, πανεπίσκοπον καὶ διὰ πάντων χωροῦν πνευμάτων νοερῶν καθαρῶν λεπτοτάτων. (Septuagint, Liber Sapientiae 7:23)

    (70인역 성경, 지혜서 7:23)

  • λαβόντα δὲ μεθ’ ἡμέραν μὲν ἐν τῇ πόλει χρῆσθαι οὐκ ἀσφαλὲσ οἰέσθαι εἶναι, νύκτωρ δὲ ὑπὸ κόλπου ἔχοντα μόνον προελθεῖν εἰσ τὸ προάστειον καὶ προχειρισάμενον κρούειν καὶ συνταράττειν τὰσ χορδὰσ ἄτεχνον καὶ ἄμουσον νεανίσκον, ἐλπίζοντα μέλη τινὰ θεσπέσια ὑπηχήσειν τὴν λύραν ὑφ’ ὧν πάντασ καταθέλξειν καὶ κηλήσειν, καὶ ὅλωσ μακάριον ἔσεσθαι κληρονομήσαντα τῆσ Ὀρφέωσ μουσικῆσ· (Lucian, Adversus indoctum et libros multos ementem, (no name) 12:1)

    (루키아노스, Adversus indoctum et libros multos ementem, (no name) 12:1)

  • σὺ μὲν οὖν πόρρω ταῦτα καὶ μακρῷ ἀσφαλέστερον, ἐγὼ δὲ παρὰ τὸ πῦρ αὐτὸ καὶ ἔτι πρότερον ἐν πολλῷ πλήθει τῶν ἀκροατῶν εἶπον αὐτά, ἐνίων μὲν ἀχθομένων, ὅσοι ἐθαύμαζον τὴν ἀπόνοιαν τοῦ γέροντοσ· (Lucian, De morte Peregrini, (no name) 3:2)

    (루키아노스, De morte Peregrini, (no name) 3:2)

  • Οὐκ ἀσφαλὴσ ἡ πεῖρα, ὦ Πρωτεῦ. (Lucian, Dialogi Marini, menelaus and proteus, chapter 2 1:4)

    (루키아노스, Dialogi Marini, menelaus and proteus, chapter 2 1:4)

  • καὶ δἰ ὀλίγου ἀπὸ τοῦ νότου ἐσ λίβα ἄνεμον, καὶ ταῖσ ναυσὶν οὐκέτι ἀσφαλὴσ ὁ ὁρ́μοσ ἦν. (Arrian, Periplus Ponti Euxini, chapter 4 5:1)

    (아리아노스, Periplus Ponti Euxini, chapter 4 5:1)

  • ὁρ́μοσ ναυσὶν οὐκ ἀσφαλήσ, σαλεύοιεν δ̓ ἂν ἀπαθεῖσ, εἰ μὴ μέγασ χειμὼν κατάσχοι. (Arrian, Periplus Ponti Euxini, chapter 14 4:3)

    (아리아노스, Periplus Ponti Euxini, chapter 14 4:3)

  • ὁρ́μοσ ναυσὶν ἀσφαλήσ. (Arrian, Periplus Ponti Euxini, chapter 14 6:1)

    (아리아노스, Periplus Ponti Euxini, chapter 14 6:1)

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION