헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

ἀνδρώδης

3군 변화 형용사; 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: ἀνδρώδης ἀνδρώδες

형태분석: ἀνδρωδη (어간) + ς (어미)

어원: a)nh/r, ei)=dos

  1. 남자다운, 남성스러운, 남성의
  1. like a man, manly

곡용 정보

3군 변화
남/여성 중성
단수주격 ἀνδρώδης

남자다운 (이)가

ά̓νδρωδες

남자다운 (것)가

속격 ἀνδρώδους

남자다운 (이)의

ἀνδρώδους

남자다운 (것)의

여격 ἀνδρώδει

남자다운 (이)에게

ἀνδρώδει

남자다운 (것)에게

대격 ἀνδρώδη

남자다운 (이)를

ά̓νδρωδες

남자다운 (것)를

호격 ἀνδρῶδες

남자다운 (이)야

ά̓νδρωδες

남자다운 (것)야

쌍수주/대/호 ἀνδρώδει

남자다운 (이)들이

ἀνδρώδει

남자다운 (것)들이

속/여 ἀνδρώδοιν

남자다운 (이)들의

ἀνδρώδοιν

남자다운 (것)들의

복수주격 ἀνδρώδεις

남자다운 (이)들이

ἀνδρώδη

남자다운 (것)들이

속격 ἀνδρώδων

남자다운 (이)들의

ἀνδρώδων

남자다운 (것)들의

여격 ἀνδρώδεσιν*

남자다운 (이)들에게

ἀνδρώδεσιν*

남자다운 (것)들에게

대격 ἀνδρώδεις

남자다운 (이)들을

ἀνδρώδη

남자다운 (것)들을

호격 ἀνδρώδεις

남자다운 (이)들아

ἀνδρώδη

남자다운 (것)들아

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • εὐθὺσ οὖν σοι πρόσεισι καρτερόσ τισ ἀνήρ, ὑπόσκληροσ, ἀνδρώδησ τὸ βάδισμα, πολὺν τὸν ἥλιον ἐπὶ τῷ σώματι δεικνύων, ἀρρενωπὸσ τὸ βλέμμα, ἐγρηγορώσ, τῆσ τραχείασ ὁδοῦ ἐκείνησ ἡγεμών, λήρουσ τινὰσ ὁ μάταιοσ διεξιὼν πρὸσ σέ. (Lucian, Rhetorum praeceptor, (no name) 9:1)

    (루키아노스, Rhetorum praeceptor, (no name) 9:1)

  • ἀρετὴ μὲν ἡ ἀνδρώδησ αὕτη, Σωφροσύνη δὲ ἐκείνη καὶ Δικαιοσύνη ἡ παρ’ αὐτήν. (Lucian, Piscator, (no name) 16:5)

    (루키아노스, Piscator, (no name) 16:5)

  • φανεὶσ δὲ καὶ κατ’ αὐτὸν τὸν ἀγῶνα λαμπρὸσ καὶ ἀνδρώδησ ταχὺ δόξαν ἐν τῇ πόλει μετ’ εὐνοίασ ἔσχεν, ἀθροιζομένων πολλῶν πρὸσ αὐτὸν καὶ παρακαλούντων ἄξια τοῦ Μαραθῶνοσ ἤδη διανοεῖσθαι καὶ πράσσειν. (Plutarch, , chapter 5 3:3)

    (플루타르코스, , chapter 5 3:3)

  • προσέχειν αὑτοῖσ ἁλισκομένοισ ὑπ’ ὀργῆσ, ἀλλὰ καὶ τὴν ἄλλην τοῦ θυμοῦ κατανοεῖν φύσιν, ὡσ οὐκ εὐγενὴσ οὐδ’ ἀνδρώδησ οὐδ’ ἔχουσα φρόνημα καὶ μέγεθόσ ἐστιν, ἀλλὰ δοκεῖ τοῖσ πολλοῖσ τὸ ταρακτικὸν αὐτοῦ πρακτικὸν καὶ τὸ ἀπειλητικὸν εὐθαρσὲσ εἶναι καὶ τὸ ἀπειθὲσ ἰσχυρόν. (Plutarch, De cohibenda ira, section 8 1:1)

    (플루타르코스, De cohibenda ira, section 8 1:1)

  • οὐ ταῦτα δὲ μόνον ἐπιλογίζεσθαι δίδωσι τὸ προσέχειν ἀεὶ τοῖσ ἁλισκομένοισ ὑπ’ ὀργῆσ, ἀλλὰ καὶ τὴν ἄλλην τοῦ θυμοῦ κατανοεῖν φύσιν, ὡσ οὐκ εὐγενὴσ οὐδ’ ἀνδρώδησ οὐδ’ ἔχουσα φρόνημα καὶ μέγεθόσ ἐστιν. (Plutarch, De cohibenda ira, section 81)

    (플루타르코스, De cohibenda ira, section 81)

유의어

  1. 남자다운

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION