헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

ἀιστόω

ο 축약 동사; 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: ἀιστόω

형태분석: ἀιστό (어간) + ω (인칭어미)

어원: from a)/istos

  1. 말살하다, 다 써버리다, 파멸시키다
  1. to make unseen, to annihilate

활용 정보

현재 시제

능동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ἀίστω

(나는) 말살한다

ἀίστοις

(너는) 말살한다

ἀίστοι

(그는) 말살한다

쌍수 ἀίστουτον

(너희 둘은) 말살한다

ἀίστουτον

(그 둘은) 말살한다

복수 ἀίστουμεν

(우리는) 말살한다

ἀίστουτε

(너희는) 말살한다

ἀίστουσιν*

(그들은) 말살한다

접속법단수 ἀίστω

(나는) 말살하자

ἀίστοις

(너는) 말살하자

ἀίστοι

(그는) 말살하자

쌍수 ἀίστωτον

(너희 둘은) 말살하자

ἀίστωτον

(그 둘은) 말살하자

복수 ἀίστωμεν

(우리는) 말살하자

ἀίστωτε

(너희는) 말살하자

ἀίστωσιν*

(그들은) 말살하자

기원법단수 ἀίστοιμι

(나는) 말살하기를 (바라다)

ἀίστοις

(너는) 말살하기를 (바라다)

ἀίστοι

(그는) 말살하기를 (바라다)

쌍수 ἀίστοιτον

(너희 둘은) 말살하기를 (바라다)

ἀιστοίτην

(그 둘은) 말살하기를 (바라다)

복수 ἀίστοιμεν

(우리는) 말살하기를 (바라다)

ἀίστοιτε

(너희는) 말살하기를 (바라다)

ἀίστοιεν

(그들은) 말살하기를 (바라다)

명령법단수 ἀῖστου

(너는) 말살해라

ἀιστοῦτω

(그는) 말살해라

쌍수 ἀίστουτον

(너희 둘은) 말살해라

ἀιστοῦτων

(그 둘은) 말살해라

복수 ἀίστουτε

(너희는) 말살해라

ἀιστοῦντων, ἀιστοῦτωσαν

(그들은) 말살해라

부정사 ἀίστουν

말살하는 것

분사 남성여성중성
ἀιστων

ἀιστουντος

ἀιστουσα

ἀιστουσης

ἀιστουν

ἀιστουντος

중간태/수동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ἀίστουμαι

(나는) 말살된다

ἀίστοι

(너는) 말살된다

ἀίστουται

(그는) 말살된다

쌍수 ἀίστουσθον

(너희 둘은) 말살된다

ἀίστουσθον

(그 둘은) 말살된다

복수 ἀιστοῦμεθα

(우리는) 말살된다

ἀίστουσθε

(너희는) 말살된다

ἀίστουνται

(그들은) 말살된다

접속법단수 ἀίστωμαι

(나는) 말살되자

ἀίστοι

(너는) 말살되자

ἀίστωται

(그는) 말살되자

쌍수 ἀίστωσθον

(너희 둘은) 말살되자

ἀίστωσθον

(그 둘은) 말살되자

복수 ἀιστώμεθα

(우리는) 말살되자

ἀίστωσθε

(너희는) 말살되자

ἀίστωνται

(그들은) 말살되자

기원법단수 ἀιστοίμην

(나는) 말살되기를 (바라다)

ἀίστοιο

(너는) 말살되기를 (바라다)

ἀίστοιτο

(그는) 말살되기를 (바라다)

쌍수 ἀίστοισθον

(너희 둘은) 말살되기를 (바라다)

ἀιστοίσθην

(그 둘은) 말살되기를 (바라다)

복수 ἀιστοίμεθα

(우리는) 말살되기를 (바라다)

ἀίστοισθε

(너희는) 말살되기를 (바라다)

ἀίστοιντο

(그들은) 말살되기를 (바라다)

명령법단수 ἀίστου

(너는) 말살되어라

ἀιστοῦσθω

(그는) 말살되어라

쌍수 ἀίστουσθον

(너희 둘은) 말살되어라

ἀιστοῦσθων

(그 둘은) 말살되어라

복수 ἀίστουσθε

(너희는) 말살되어라

ἀιστοῦσθων, ἀιστοῦσθωσαν

(그들은) 말살되어라

부정사 ἀίστουσθαι

말살되는 것

분사 남성여성중성
ἀιστουμενος

ἀιστουμενου

ἀιστουμενη

ἀιστουμενης

ἀιστουμενον

ἀιστουμενου

미완료(Imperfect) 시제

능동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ἠῖστουν

(나는) 말살하고 있었다

ἠῖστους

(너는) 말살하고 있었다

ἠῖστουν*

(그는) 말살하고 있었다

쌍수 ἠίστουτον

(너희 둘은) 말살하고 있었다

ἠιστοῦτην

(그 둘은) 말살하고 있었다

복수 ἠίστουμεν

(우리는) 말살하고 있었다

ἠίστουτε

(너희는) 말살하고 있었다

ἠῖστουν

(그들은) 말살하고 있었다

중간태/수동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ἠιστοῦμην

(나는) 말살되고 있었다

ἠίστου

(너는) 말살되고 있었다

ἠίστουτο

(그는) 말살되고 있었다

쌍수 ἠίστουσθον

(너희 둘은) 말살되고 있었다

ἠιστοῦσθην

(그 둘은) 말살되고 있었다

복수 ἠιστοῦμεθα

(우리는) 말살되고 있었다

ἠίστουσθε

(너희는) 말살되고 있었다

ἠίστουντο

(그들은) 말살되고 있었다

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

파생어

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION