헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

σφαδάζω

비축약 동사; 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: σφαδάζω

형태분석: σφαδάζ (어간) + ω (인칭어미)

  1. 분투하다, 싸우다, 투쟁하다
  2. 분투하다, 싸우다, 투쟁하다
  1. to struggle, plunge
  2. to struggle, shew impatience

활용 정보

현재 시제

능동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 σφαδάζω

(나는) 분투한다

σφαδάζεις

(너는) 분투한다

σφαδάζει

(그는) 분투한다

쌍수 σφαδάζετον

(너희 둘은) 분투한다

σφαδάζετον

(그 둘은) 분투한다

복수 σφαδάζομεν

(우리는) 분투한다

σφαδάζετε

(너희는) 분투한다

σφαδάζουσιν*

(그들은) 분투한다

접속법단수 σφαδάζω

(나는) 분투하자

σφαδάζῃς

(너는) 분투하자

σφαδάζῃ

(그는) 분투하자

쌍수 σφαδάζητον

(너희 둘은) 분투하자

σφαδάζητον

(그 둘은) 분투하자

복수 σφαδάζωμεν

(우리는) 분투하자

σφαδάζητε

(너희는) 분투하자

σφαδάζωσιν*

(그들은) 분투하자

기원법단수 σφαδάζοιμι

(나는) 분투하기를 (바라다)

σφαδάζοις

(너는) 분투하기를 (바라다)

σφαδάζοι

(그는) 분투하기를 (바라다)

쌍수 σφαδάζοιτον

(너희 둘은) 분투하기를 (바라다)

σφαδαζοίτην

(그 둘은) 분투하기를 (바라다)

복수 σφαδάζοιμεν

(우리는) 분투하기를 (바라다)

σφαδάζοιτε

(너희는) 분투하기를 (바라다)

σφαδάζοιεν

(그들은) 분투하기를 (바라다)

명령법단수 σφάδαζε

(너는) 분투해라

σφαδαζέτω

(그는) 분투해라

쌍수 σφαδάζετον

(너희 둘은) 분투해라

σφαδαζέτων

(그 둘은) 분투해라

복수 σφαδάζετε

(너희는) 분투해라

σφαδαζόντων, σφαδαζέτωσαν

(그들은) 분투해라

부정사 σφαδάζειν

분투하는 것

분사 남성여성중성
σφαδαζων

σφαδαζοντος

σφαδαζουσα

σφαδαζουσης

σφαδαζον

σφαδαζοντος

중간태/수동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 σφαδάζομαι

(나는) 분투된다

σφαδάζει, σφαδάζῃ

(너는) 분투된다

σφαδάζεται

(그는) 분투된다

쌍수 σφαδάζεσθον

(너희 둘은) 분투된다

σφαδάζεσθον

(그 둘은) 분투된다

복수 σφαδαζόμεθα

(우리는) 분투된다

σφαδάζεσθε

(너희는) 분투된다

σφαδάζονται

(그들은) 분투된다

접속법단수 σφαδάζωμαι

(나는) 분투되자

σφαδάζῃ

(너는) 분투되자

σφαδάζηται

(그는) 분투되자

쌍수 σφαδάζησθον

(너희 둘은) 분투되자

σφαδάζησθον

(그 둘은) 분투되자

복수 σφαδαζώμεθα

(우리는) 분투되자

σφαδάζησθε

(너희는) 분투되자

σφαδάζωνται

(그들은) 분투되자

기원법단수 σφαδαζοίμην

(나는) 분투되기를 (바라다)

σφαδάζοιο

(너는) 분투되기를 (바라다)

σφαδάζοιτο

(그는) 분투되기를 (바라다)

쌍수 σφαδάζοισθον

(너희 둘은) 분투되기를 (바라다)

σφαδαζοίσθην

(그 둘은) 분투되기를 (바라다)

복수 σφαδαζοίμεθα

(우리는) 분투되기를 (바라다)

σφαδάζοισθε

(너희는) 분투되기를 (바라다)

σφαδάζοιντο

(그들은) 분투되기를 (바라다)

명령법단수 σφαδάζου

(너는) 분투되어라

σφαδαζέσθω

(그는) 분투되어라

쌍수 σφαδάζεσθον

(너희 둘은) 분투되어라

σφαδαζέσθων

(그 둘은) 분투되어라

복수 σφαδάζεσθε

(너희는) 분투되어라

σφαδαζέσθων, σφαδαζέσθωσαν

(그들은) 분투되어라

부정사 σφαδάζεσθαι

분투되는 것

분사 남성여성중성
σφαδαζομενος

σφαδαζομενου

σφαδαζομενη

σφαδαζομενης

σφαδαζομενον

σφαδαζομενου

미완료(Imperfect) 시제

능동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ἐσφάδαζον

(나는) 분투하고 있었다

ἐσφάδαζες

(너는) 분투하고 있었다

ἐσφάδαζεν*

(그는) 분투하고 있었다

쌍수 ἐσφαδάζετον

(너희 둘은) 분투하고 있었다

ἐσφαδαζέτην

(그 둘은) 분투하고 있었다

복수 ἐσφαδάζομεν

(우리는) 분투하고 있었다

ἐσφαδάζετε

(너희는) 분투하고 있었다

ἐσφάδαζον

(그들은) 분투하고 있었다

중간태/수동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ἐσφαδαζόμην

(나는) 분투되고 있었다

ἐσφαδάζου

(너는) 분투되고 있었다

ἐσφαδάζετο

(그는) 분투되고 있었다

쌍수 ἐσφαδάζεσθον

(너희 둘은) 분투되고 있었다

ἐσφαδαζέσθην

(그 둘은) 분투되고 있었다

복수 ἐσφαδαζόμεθα

(우리는) 분투되고 있었다

ἐσφαδάζεσθε

(너희는) 분투되고 있었다

ἐσφαδάζοντο

(그들은) 분투되고 있었다

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • τέλοσ δὲ τοῦ πράγματοσ ἤδη περιφέροντοσ αὐτὸν τῇ ὑπονοίᾳ καὶ τοῦ γέροντοσ ἀναβοήσαντοσ, οἴμοι πρὸσ αὐτῷ γ’ εἰμὶ τῷ δεινῷ λέγειν, ὅμωσ ἐξημμένοσ ὑπὸ τοῦ πάθουσ καὶ σφαδᾴζων ἀποκρίνεται, κἄγωγ’ ἀκούειν ἀλλ’ ὅμωσ ἀκουστέον. (Plutarch, De curiositate, section 14 1:2)

    (플루타르코스, De curiositate, section 14 1:2)

  • τέλοσ δὲ τοῦ πράγματοσ ἢδη περιφέροντοσ αὐτὸν τῇ ὑπονοίᾳ καὶ τοῦ γέροντοσ ἀναβοήσαντοσ οἴμοι πρὸσ αὐτῷ γ’ εἰμὶ τῷ δεινῷ λέγειν, ὅμωσ ἐξημμένοσ ὑπὸ τοῦ πάθουσ καὶ σφαδᾴζων ἀποκρίνεται κἄγωγ’ ἀκούειν· (Plutarch, De curiositate, section 14 4:2)

    (플루타르코스, De curiositate, section 14 4:2)

  • ἀχρεῖοσ γοῦν γίνεται καὶ σφαδᾴζων ἐπειδὰν φάγῃ καὶ ἐπὶ τοὺσ αἰγιαλοὺσ ἐκκυμανθεὶσ βορὰ γίνεται αἰθυίαισ τε καὶ λάροισ, ἐνίοτε δὲ καὶ ὑπὸ τῶν ταῖσ κητείαισ παρεδρευόντων ἀνδρῶν παρανομεῖται. (Athenaeus, The Deipnosophists, Book 7, book 7, chapter 18 4:2)

    (아테나이오스, The Deipnosophists, Book 7, book 7, chapter 18 4:2)

  • "τί δ’ οὐκ ἔμελλεν αὐτὸσ οὕτω σπαργῶν περιμανῶσ καὶ σφαδάζων πρὸσ δόξαν, ὥστε μὴ μόνον ἀπολέγεσθαι τοὺσ καθηγητὰσ μηδὲ Δημοκρίτῳ τῷ τὰ δόγματα ῥήμασιν αὐτοῖσ ἀφαιρουμένῳ ζυγομαχεῖν περὶ συλλαβῶν καὶ κεραιῶν, σοφὸν δὲ μηδένα φάναι πλὴν αὑτοῦ γεγονέναι καὶ τῶν μαθητῶν· (Plutarch, Non posse suaviter vivi secundum Epicurum, section 18 1:9)

    (플루타르코스, Non posse suaviter vivi secundum Epicurum, section 18 1:9)

  • ὁ δὲ ἵπποσ πληγεὶσ σφαδᾴζων ἀποσείεται τὸν Κῦρον. (Xenophon, Cyropaedia, , chapter 1 47:3)

    (크세노폰, Cyropaedia, , chapter 1 47:3)

유의어

  1. 분투하다

  2. 분투하다

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION