헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

ῥυτός

1/2군 변화 형용사; 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: ῥυτός ῥυτή ῥυτόν

형태분석: ῥυτ (어간) + ος (어미)

어원: R(u/w, e)ru/w

  1. dragged along, dragged along

곡용 정보

1/2군 변화
남성 여성 중성
단수주격 ῥυτός

(이)가

ῥυτή

(이)가

ῥυτόν

(것)가

속격 ῥυτοῦ

(이)의

ῥυτῆς

(이)의

ῥυτοῦ

(것)의

여격 ῥυτῷ

(이)에게

ῥυτῇ

(이)에게

ῥυτῷ

(것)에게

대격 ῥυτόν

(이)를

ῥυτήν

(이)를

ῥυτόν

(것)를

호격 ῥυτέ

(이)야

ῥυτή

(이)야

ῥυτόν

(것)야

쌍수주/대/호 ῥυτώ

(이)들이

ῥυτᾱ́

(이)들이

ῥυτώ

(것)들이

속/여 ῥυτοῖν

(이)들의

ῥυταῖν

(이)들의

ῥυτοῖν

(것)들의

복수주격 ῥυτοί

(이)들이

ῥυταί

(이)들이

ῥυτά

(것)들이

속격 ῥυτῶν

(이)들의

ῥυτῶν

(이)들의

ῥυτῶν

(것)들의

여격 ῥυτοῖς

(이)들에게

ῥυταῖς

(이)들에게

ῥυτοῖς

(것)들에게

대격 ῥυτούς

(이)들을

ῥυτᾱ́ς

(이)들을

ῥυτά

(것)들을

호격 ῥυτοί

(이)들아

ῥυταί

(이)들아

ῥυτά

(것)들아

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • ‐ μνημονεύει τοῦ ποτηρίου τούτου καὶ Ἐπίνικοσ ἐν Ὑποβαλλομέναισ, οὗ τὸ μαρτύριον παρέξομαι ἐν τῷ περὶ τοῦ ῥυτοῦ λόγῳ. (Athenaeus, The Deipnosophists, Book 11, book 11, chapter 35 1:2)

    (아테나이오스, The Deipnosophists, Book 11, book 11, chapter 35 1:2)

  • Διονύσιοσ δ’ ὁ Σινωπεὺσ ἐν Σῳζούσῃ καταλέγων τινὰ ποτήρια καὶ τοῦ ῥυτοῦ ἐμνήσθη, ὡσ προεῖπον. (Athenaeus, The Deipnosophists, Book 11, book 11, chapter 97 3:5)

    (아테나이오스, The Deipnosophists, Book 11, book 11, chapter 97 3:5)

  • Ἡδύλοσ δ’ ἐν Ἐπιγράμμασι περὶ τοῦ κατασκευασθέντοσ ὑπὸ Κτησιβίου τοῦ μηχανοποιοῦ ῥυτοῦ μνημονεύων φησί· (Athenaeus, The Deipnosophists, Book 11, book 11, chapter 97 4:1)

    (아테나이오스, The Deipnosophists, Book 11, book 11, chapter 97 4:1)

유의어

  1. dragged along

관련어

파생어

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION