헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

θηλύνω

비축약 동사; 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: θηλύνω

형태분석: θηλύν (어간) + ω (인칭어미)

어원: qh=lus

  1. 부드럽게 하다, 완화시키다, 누그러뜨리다, 다시 부드럽게 하다, 달래다, 무기력하게 하다
  1. to make womanish, to enervate, to soften, to become weak and womanish, to play the coquet

활용 정보

현재 시제

능동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 θηλύνω

(나는) 부드럽게 한다

θηλύνεις

(너는) 부드럽게 한다

θηλύνει

(그는) 부드럽게 한다

쌍수 θηλύνετον

(너희 둘은) 부드럽게 한다

θηλύνετον

(그 둘은) 부드럽게 한다

복수 θηλύνομεν

(우리는) 부드럽게 한다

θηλύνετε

(너희는) 부드럽게 한다

θηλύνουσιν*

(그들은) 부드럽게 한다

접속법단수 θηλύνω

(나는) 부드럽게 하자

θηλύνῃς

(너는) 부드럽게 하자

θηλύνῃ

(그는) 부드럽게 하자

쌍수 θηλύνητον

(너희 둘은) 부드럽게 하자

θηλύνητον

(그 둘은) 부드럽게 하자

복수 θηλύνωμεν

(우리는) 부드럽게 하자

θηλύνητε

(너희는) 부드럽게 하자

θηλύνωσιν*

(그들은) 부드럽게 하자

기원법단수 θηλύνοιμι

(나는) 부드럽게 하기를 (바라다)

θηλύνοις

(너는) 부드럽게 하기를 (바라다)

θηλύνοι

(그는) 부드럽게 하기를 (바라다)

쌍수 θηλύνοιτον

(너희 둘은) 부드럽게 하기를 (바라다)

θηλυνοίτην

(그 둘은) 부드럽게 하기를 (바라다)

복수 θηλύνοιμεν

(우리는) 부드럽게 하기를 (바라다)

θηλύνοιτε

(너희는) 부드럽게 하기를 (바라다)

θηλύνοιεν

(그들은) 부드럽게 하기를 (바라다)

명령법단수 θήλυνε

(너는) 부드럽게 해라

θηλυνέτω

(그는) 부드럽게 해라

쌍수 θηλύνετον

(너희 둘은) 부드럽게 해라

θηλυνέτων

(그 둘은) 부드럽게 해라

복수 θηλύνετε

(너희는) 부드럽게 해라

θηλυνόντων, θηλυνέτωσαν

(그들은) 부드럽게 해라

부정사 θηλύνειν

부드럽게 하는 것

분사 남성여성중성
θηλυνων

θηλυνοντος

θηλυνουσα

θηλυνουσης

θηλυνον

θηλυνοντος

중간태/수동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 θηλύνομαι

(나는) 부드럽게 된다

θηλύνει, θηλύνῃ

(너는) 부드럽게 된다

θηλύνεται

(그는) 부드럽게 된다

쌍수 θηλύνεσθον

(너희 둘은) 부드럽게 된다

θηλύνεσθον

(그 둘은) 부드럽게 된다

복수 θηλυνόμεθα

(우리는) 부드럽게 된다

θηλύνεσθε

(너희는) 부드럽게 된다

θηλύνονται

(그들은) 부드럽게 된다

접속법단수 θηλύνωμαι

(나는) 부드럽게 되자

θηλύνῃ

(너는) 부드럽게 되자

θηλύνηται

(그는) 부드럽게 되자

쌍수 θηλύνησθον

(너희 둘은) 부드럽게 되자

θηλύνησθον

(그 둘은) 부드럽게 되자

복수 θηλυνώμεθα

(우리는) 부드럽게 되자

θηλύνησθε

(너희는) 부드럽게 되자

θηλύνωνται

(그들은) 부드럽게 되자

기원법단수 θηλυνοίμην

(나는) 부드럽게 되기를 (바라다)

θηλύνοιο

(너는) 부드럽게 되기를 (바라다)

θηλύνοιτο

(그는) 부드럽게 되기를 (바라다)

쌍수 θηλύνοισθον

(너희 둘은) 부드럽게 되기를 (바라다)

θηλυνοίσθην

(그 둘은) 부드럽게 되기를 (바라다)

복수 θηλυνοίμεθα

(우리는) 부드럽게 되기를 (바라다)

θηλύνοισθε

(너희는) 부드럽게 되기를 (바라다)

θηλύνοιντο

(그들은) 부드럽게 되기를 (바라다)

명령법단수 θηλύνου

(너는) 부드럽게 되어라

θηλυνέσθω

(그는) 부드럽게 되어라

쌍수 θηλύνεσθον

(너희 둘은) 부드럽게 되어라

θηλυνέσθων

(그 둘은) 부드럽게 되어라

복수 θηλύνεσθε

(너희는) 부드럽게 되어라

θηλυνέσθων, θηλυνέσθωσαν

(그들은) 부드럽게 되어라

부정사 θηλύνεσθαι

부드럽게 되는 것

분사 남성여성중성
θηλυνομενος

θηλυνομενου

θηλυνομενη

θηλυνομενης

θηλυνομενον

θηλυνομενου

미완료(Imperfect) 시제

능동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ἐθήλυνον

(나는) 부드럽게 하고 있었다

ἐθήλυνες

(너는) 부드럽게 하고 있었다

ἐθήλυνεν*

(그는) 부드럽게 하고 있었다

쌍수 ἐθηλύνετον

(너희 둘은) 부드럽게 하고 있었다

ἐθηλυνέτην

(그 둘은) 부드럽게 하고 있었다

복수 ἐθηλύνομεν

(우리는) 부드럽게 하고 있었다

ἐθηλύνετε

(너희는) 부드럽게 하고 있었다

ἐθήλυνον

(그들은) 부드럽게 하고 있었다

중간태/수동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ἐθηλυνόμην

(나는) 부드럽게 되고 있었다

ἐθηλύνου

(너는) 부드럽게 되고 있었다

ἐθηλύνετο

(그는) 부드럽게 되고 있었다

쌍수 ἐθηλύνεσθον

(너희 둘은) 부드럽게 되고 있었다

ἐθηλυνέσθην

(그 둘은) 부드럽게 되고 있었다

복수 ἐθηλυνόμεθα

(우리는) 부드럽게 되고 있었다

ἐθηλύνεσθε

(너희는) 부드럽게 되고 있었다

ἐθηλύνοντο

(그들은) 부드럽게 되고 있었다

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • λῦσον ἀπ’ εὐόρμων δολιχὰ πρυμνήσια νηῶν, εὔτροχα δ’ ἐκπετάσασ λαίφεα ποντοπόρει, ἔμπορε’ χειμῶνεσ γὰρ ἀπέδραμον, ἄρτι δὲ κῦμα γλαυκὸν θηλύνει πρηΰγελωσ Ζέφυροσ· (Unknown, Greek Anthology, Volume IV, book 10, chapter 41)

    (작자 미상, Greek Anthology, Volume IV, book 10, chapter 41)

  • οὕτω σφόδρα τὰ ὦτα ἐφύλαττον καὶ τηλικαύτην ἡγοῦντο δύναμιν τὴν ἀκοὴν ἔχειν, ὥστε θηλύνειν τὴν διάνοιαν καὶ ἀδικεῖσθαι τὰ τῆσ σωφροσύνησ, εἰ παρὰ μικρὸν ἐνδοίη τὰ τῆσ ἁρμονίασ. (Dio, Chrysostom, Orationes, 74:2)

    (디오, 크리소토모스, 연설, 74:2)

  • ὁ δὲ φιλοσοφίασ ὠρεγμένοσ, ἐκκλίνων δὲ τὴν πολυθρύλητον ἡδονήν, ἣ τινῶν θηλύνει νέων ψυχάσ, φανερόσ ἐστιν οὐ μόνον φύσει πρὸσ εὐγένειαν κλίνων, ἀλλὰ καὶ προαιρέσει. (Diogenes Laertius, Lives of Eminent Philosophers, ISTORIWN Z, Kef. a'. ZHNWN 8:3)

    (디오게네스 라에르티오스, Lives of Eminent Philosophers, ISTORIWN Z, Kef. a'. ZHNWN 8:3)

  • ὁ δὲ Ιὤσηποσ τὰσ μὲν γυναῖκασ, ὡσ μὴ θηλύνοιεν οἴκτῳ τὰσ ὁρμὰσ τῶν σφετέρων, κατακλείει ταῖσ οἰκίαισ μετ’ ἀπειλῆσ ἡσυχάζειν κελεύσασ· (Flavius Josephus, De bello Judaico libri vii, 321:1)

    (플라비우스 요세푸스, De bello Judaico libri vii, 321:1)

  • Βάκχαι δὲ καὶ ἀνθ’ ἱππέων αὐτῷ προϊοῦσαι καὶ τοξοτῶν, τῆσ τε σκευῆσ ἀκόλουθα ἣν ἀρτίωσ ὑμνοῦμεν καὶ ἅμα καὶ τοῦτο ἐπισφραγίζονται ὅτι τῆσ Διονύσου πολιτείασ ἄρα ἦν καὶ γυναικεῖα στρατόπεδα ὁμοῦ τοῖσ τῶν ἀνδρῶν, καὶ οὐ τοὺσ ἄνδρασ θηλύνειν μᾶλλον ἢ τὰσ γυναῖκασ εἰσ ἀνδρῶν τάξιν καθιστάναι Διονυσιακόν· (Aristides, Aelius, Orationes, 3:4)

    (아리스티데스, 아일리오스, 연설, 3:4)

유의어

  1. 부드럽게 하다

파생어

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION