헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

δαιμονάω

α 축약 동사; 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: δαιμονάω

형태분석: δαιμονά (어간) + ω (인칭어미)

  1. 돌다, 소유하다
  1. to be under the power of a dai/mwn, to suffer by a divine visitation, to be plunged in heaven-sent, to be possessed, to be mad

활용 정보

현재 시제

능동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 δαιμονῶ

(나는) 돈다

δαιμονᾷς

(너는) 돈다

δαιμονᾷ

(그는) 돈다

쌍수 δαιμονᾶτον

(너희 둘은) 돈다

δαιμονᾶτον

(그 둘은) 돈다

복수 δαιμονῶμεν

(우리는) 돈다

δαιμονᾶτε

(너희는) 돈다

δαιμονῶσιν*

(그들은) 돈다

접속법단수 δαιμονῶ

(나는) 돌자

δαιμονῇς

(너는) 돌자

δαιμονῇ

(그는) 돌자

쌍수 δαιμονῆτον

(너희 둘은) 돌자

δαιμονῆτον

(그 둘은) 돌자

복수 δαιμονῶμεν

(우리는) 돌자

δαιμονῆτε

(너희는) 돌자

δαιμονῶσιν*

(그들은) 돌자

기원법단수 δαιμονῷμι

(나는) 돌기를 (바라다)

δαιμονῷς

(너는) 돌기를 (바라다)

δαιμονῷ

(그는) 돌기를 (바라다)

쌍수 δαιμονῷτον

(너희 둘은) 돌기를 (바라다)

δαιμονῴτην

(그 둘은) 돌기를 (바라다)

복수 δαιμονῷμεν

(우리는) 돌기를 (바라다)

δαιμονῷτε

(너희는) 돌기를 (바라다)

δαιμονῷεν

(그들은) 돌기를 (바라다)

명령법단수 δαιμόνᾱ

(너는) 돌아라

δαιμονᾱ́τω

(그는) 돌아라

쌍수 δαιμονᾶτον

(너희 둘은) 돌아라

δαιμονᾱ́των

(그 둘은) 돌아라

복수 δαιμονᾶτε

(너희는) 돌아라

δαιμονώντων, δαιμονᾱ́τωσαν

(그들은) 돌아라

부정사 δαιμονᾶν

도는 것

분사 남성여성중성
δαιμονων

δαιμονωντος

δαιμονωσα

δαιμονωσης

δαιμονων

δαιμονωντος

중간태/수동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 δαιμονῶμαι

(나는) 돌려진다

δαιμονᾷ

(너는) 돌려진다

δαιμονᾶται

(그는) 돌려진다

쌍수 δαιμονᾶσθον

(너희 둘은) 돌려진다

δαιμονᾶσθον

(그 둘은) 돌려진다

복수 δαιμονώμεθα

(우리는) 돌려진다

δαιμονᾶσθε

(너희는) 돌려진다

δαιμονῶνται

(그들은) 돌려진다

접속법단수 δαιμονῶμαι

(나는) 돌려지자

δαιμονῇ

(너는) 돌려지자

δαιμονῆται

(그는) 돌려지자

쌍수 δαιμονῆσθον

(너희 둘은) 돌려지자

δαιμονῆσθον

(그 둘은) 돌려지자

복수 δαιμονώμεθα

(우리는) 돌려지자

δαιμονῆσθε

(너희는) 돌려지자

δαιμονῶνται

(그들은) 돌려지자

기원법단수 δαιμονῴμην

(나는) 돌려지기를 (바라다)

δαιμονῷο

(너는) 돌려지기를 (바라다)

δαιμονῷτο

(그는) 돌려지기를 (바라다)

쌍수 δαιμονῷσθον

(너희 둘은) 돌려지기를 (바라다)

δαιμονῴσθην

(그 둘은) 돌려지기를 (바라다)

복수 δαιμονῴμεθα

(우리는) 돌려지기를 (바라다)

δαιμονῷσθε

(너희는) 돌려지기를 (바라다)

δαιμονῷντο

(그들은) 돌려지기를 (바라다)

명령법단수 δαιμονῶ

(너는) 돌려져라

δαιμονᾱ́σθω

(그는) 돌려져라

쌍수 δαιμονᾶσθον

(너희 둘은) 돌려져라

δαιμονᾱ́σθων

(그 둘은) 돌려져라

복수 δαιμονᾶσθε

(너희는) 돌려져라

δαιμονᾱ́σθων, δαιμονᾱ́σθωσαν

(그들은) 돌려져라

부정사 δαιμονᾶσθαι

돌려지는 것

분사 남성여성중성
δαιμονωμενος

δαιμονωμενου

δαιμονωμενη

δαιμονωμενης

δαιμονωμενον

δαιμονωμενου

미완료(Imperfect) 시제

능동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ἐδαιμόνων

(나는) 돌고 있었다

ἐδαιμόνᾱς

(너는) 돌고 있었다

ἐδαιμόνᾱν*

(그는) 돌고 있었다

쌍수 ἐδαιμονᾶτον

(너희 둘은) 돌고 있었다

ἐδαιμονᾱ́την

(그 둘은) 돌고 있었다

복수 ἐδαιμονῶμεν

(우리는) 돌고 있었다

ἐδαιμονᾶτε

(너희는) 돌고 있었다

ἐδαιμόνων

(그들은) 돌고 있었다

중간태/수동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ἐδαιμονώμην

(나는) 돌려지고 있었다

ἐδαιμονῶ

(너는) 돌려지고 있었다

ἐδαιμονᾶτο

(그는) 돌려지고 있었다

쌍수 ἐδαιμονᾶσθον

(너희 둘은) 돌려지고 있었다

ἐδαιμονᾱ́σθην

(그 둘은) 돌려지고 있었다

복수 ἐδαιμονώμεθα

(우리는) 돌려지고 있었다

ἐδαιμονᾶσθε

(너희는) 돌려지고 있었다

ἐδαιμονῶντο

(그들은) 돌려지고 있었다

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • καὶ δὴ θυρωρῶν οὔτισ ἂν φαιδρᾷ φρενὶ δέξαιτ’, ἐπειδὴ δαιμονᾷ δόμοσ κακοῖσ· (Aeschylus, Libation Bearers, episode 3:3)

    (아이스킬로스, Libation Bearers, episode 3:3)

  • τὸ τελευταῖον δὲ ἤδη ὑπέργηρωσ ὢν ἄκλητοσ εἰσ ἣν τύχοι παριὼν οἰκίαν ἐδείπνει καὶ ἐκάθευδε, τῶν ἐνοικούντων θεοῦ τινα ἐπιφάνειαν ἡγουμένων τὸ πρᾶγμα καί τινα ἀγαθὸν δαίμονα εἰσεληλυθέναι αὐτοῖσ εἰσ τὴν οἰκίαν. (Lucian, (no name) 63:3)

    (루키아노스, (no name) 63:3)

  • ἀλλὰ καὶ λογοποιεῖ καὶ χρησμούσ τινασ διέξεισιν παλαιοὺσ δή, ὡσ χρεὼν εἰή ^ δαίμονα νυκτοφύλακα γενέσθαι αὐτόν, καὶ δῆλόσ ἐστι βωμῶν ἤδη ἐπιθυμῶν καὶ χρυσοῦσ ἀναστήσεσθαι ἐλπίζων. (Lucian, De morte Peregrini, (no name) 9:85)

    (루키아노스, De morte Peregrini, (no name) 9:85)

  • ὁρῶ δὲ Ῥῆσον ὥστε δαίμονα ἑστῶτ’ ἐν ἵπποισ Θρῃκίοισ τ’ ὀχήμασι. (Euripides, Rhesus, episode 2:2)

    (에우리피데스, Rhesus, episode 2:2)

  • φασὶ γὰρ τὴν δαίμονα ταύτην τά μὲν ἄλλα χαλεπὴν εἶναι τοῖσ ἔχουσι, παραιτεῖσθαι δὲ τῶν ἁμαρτημάτων αὐτοὺσ ὥσπερ διδάσκαλον ἢ παιδαγωγὸν τούτων ἀναδεχομένην εἰσ αὑτὴν τὰσ αἰτίασ. (Lucian, De parasito sive artem esse parasiticam, (no name) 2:4)

    (루키아노스, De parasito sive artem esse parasiticam, (no name) 2:4)

  • Βιθυνὸσ δὲ μῦθοσ, καὶ οὗτοσ οὐ πάνυ τῶν Ἰταλιωτικῶν ἀλλότριοσ, φησὶν τὸν Πρίαπον δαίμονα πολεμιστήν, τῶν Τιτάνων οἶμαι ἕνα ἢ τῶν Ἰδαίων Δακτύλων τοῦτο ἔργον πεποιημένον, τὰ ἐνόπλια παιδεύειν, παραλαβόντα παρὰ τῆσ Ἥρασ τὸν Ἄρη, παῖδα μὲν ἔτι, σκληρὸν δὲ καὶ πέρα τοῦ μετρίου ἀνδρικόν, μὴ πρότερον ὁπλομαχεῖν διδάξαι πρὶν τέλειον ὀρχηστὴν ἀπειργάσατο. (Lucian, De saltatione, (no name) 21:1)

    (루키아노스, De saltatione, (no name) 21:1)

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION