고전 발음: [] 신약 발음: []
기본형: ἀνιάομαι
형태분석: ἀν (접두사) + ἰά (어간) + ομαι (인칭어미)
중간태/수동태 | ||||
---|---|---|---|---|
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
직설법 | 단수 | ἀνίωμαι (나는) 회복시킨다 |
ἀνίᾳ (너는) 회복시킨다 |
ἀνίᾱται (그는) 회복시킨다 |
쌍수 | ἀνίᾱσθον (너희 둘은) 회복시킨다 |
ἀνίᾱσθον (그 둘은) 회복시킨다 |
||
복수 | ἀνιῶμεθα (우리는) 회복시킨다 |
ἀνίᾱσθε (너희는) 회복시킨다 |
ἀνίωνται (그들은) 회복시킨다 |
|
접속법 | 단수 | ἀνίωμαι (나는) 회복시키자 |
ἀνίῃ (너는) 회복시키자 |
ἀνίηται (그는) 회복시키자 |
쌍수 | ἀνίησθον (너희 둘은) 회복시키자 |
ἀνίησθον (그 둘은) 회복시키자 |
||
복수 | ἀνιώμεθα (우리는) 회복시키자 |
ἀνίησθε (너희는) 회복시키자 |
ἀνίωνται (그들은) 회복시키자 |
|
기원법 | 단수 | ἀνιῷμην (나는) 회복시키기를 (바라다) |
ἀνίῳο (너는) 회복시키기를 (바라다) |
ἀνίῳτο (그는) 회복시키기를 (바라다) |
쌍수 | ἀνίῳσθον (너희 둘은) 회복시키기를 (바라다) |
ἀνιῷσθην (그 둘은) 회복시키기를 (바라다) |
||
복수 | ἀνιῷμεθα (우리는) 회복시키기를 (바라다) |
ἀνίῳσθε (너희는) 회복시키기를 (바라다) |
ἀνίῳντο (그들은) 회복시키기를 (바라다) |
|
명령법 | 단수 | ἀνίω (너는) 회복시켜라 |
ἀνιᾶσθω (그는) 회복시켜라 |
|
쌍수 | ἀνίᾱσθον (너희 둘은) 회복시켜라 |
ἀνιᾶσθων (그 둘은) 회복시켜라 |
||
복수 | ἀνίᾱσθε (너희는) 회복시켜라 |
ἀνιᾶσθων, ἀνιᾶσθωσαν (그들은) 회복시켜라 |
||
부정사 | ἀνίᾱσθαι 회복시키는 것 |
|||
분사 | 남성 | 여성 | 중성 | |
ἀνιωμενος ἀνιωμενου | ἀνιωμενη ἀνιωμενης | ἀνιωμενον ἀνιωμενου |
중간태/수동태 | ||||
---|---|---|---|---|
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
직설법 | 단수 | ἀνῑώμην (나는) 회복시키고 있었다 |
ἀνῑῶ (너는) 회복시키고 있었다 |
ἀνῑᾶτο (그는) 회복시키고 있었다 |
쌍수 | ἀνῑᾶσθον (너희 둘은) 회복시키고 있었다 |
ἀνῑᾱ́σθην (그 둘은) 회복시키고 있었다 |
||
복수 | ἀνῑώμεθα (우리는) 회복시키고 있었다 |
ἀνῑᾶσθε (너희는) 회복시키고 있었다 |
ἀνῑῶντο (그들은) 회복시키고 있었다 |
위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.
현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.
(루키아노스, Deorum concilium, (no name) 5:3)
(플루타르코스, Sulla, chapter 28 3:1)
(작자 미상, 비가,
(헤로도토스, The Histories, book 3, chapter 1 3:1)
출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.
이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기고전 발음: [] 신약 발음: []
호흡부호 보기
강세부호 보기
장단부호 보기
작은 Iota 보기
모든 부호 보기