헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

ἁμαξεύς

3군 변화 명사; 남성 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: ἁμαξεύς

형태분석: ἁμαξευ (어간) + ς (어미)

어원: a(/maca

  1. 음료, 마실 것, 한 모금
  1. for a wagon, draught

곡용 정보

3군 변화
단수 쌍수 복수
주격 ἁμαξεύς

음료가

ἁμαξή

음료들이

ἁμαξής

음료들이

속격 ἁμαξέως

음료의

ἁμαξέοιν

음료들의

ἁμαξέων

음료들의

여격 ἁμαξεί

음료에게

ἁμαξέοιν

음료들에게

ἁμαξεῦσιν*

음료들에게

대격 ἁμαξέα

음료를

ἁμαξή

음료들을

ἁμαξέᾱς

음료들을

호격 ἁμαξεύ

음료야

ἁμαξή

음료들아

ἁμαξής

음료들아

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • καὶ ἡ ἅμαξα εἰσῆλθεν εἰσ ἀγρὸν Ὠσηὲ τὸν ἐν Βαιθσαμύσ, καὶ ἔστησαν ἐκεῖ παῤ αὐτῇ λίθον μέγαν καὶ σχίζουσι τὰ ξύλα τῆσ ἁμάξησ καὶ τὰσ βόασ ἀνήνεγκαν εἰσ ὁλοκαύτωσιν τῷ Κυρίῳ. (Septuagint, Liber I Samuelis 6:14)

    (70인역 성경, 사무엘기 상권 6:14)

  • τροχὸσ ἁμάξησ σπλάγχνα μωροῦ, καὶ ὡσ ἄξων στρεφόμενοσ ὁ διαλογισμὸσ αὐτοῦ. (Septuagint, Liber Sirach 33:5)

    (70인역 성경, Liber Sirach 33:5)

  • οὐ γὰρ μετὰ σκληρότητοσ καθαίρεται τὸ μελάνθιον, οὐδὲ τροχὸσ ἁμάξησ περιάξει ἐπὶ τὸν κύμινον, ἀλλὰ ράβδῳ τινάσσεται τὸ μελάνθιον, (Septuagint, Liber Isaiae 28:27)

    (70인역 성경, 이사야서 28:27)

  • ἰδοὺ ἐποίησά σε ὡσ τροχοὺσ ἁμάξησ ἁλοῶντασ καινοὺσ πριστηροειδεῖσ, καὶ ἁλοήσεισ ὄρη καὶ λεπτυνεῖσ βουνοὺσ καὶ ὡσ χνοῦν θήσεισ. (Septuagint, Liber Isaiae 41:15)

    (70인역 성경, 이사야서 41:15)

  • ὥσπερ ὁ Ξενοφῶν ἐκεῖνοσ ἐν Κάλπησ λιμένι ὑφ̓ ἁμάξησ βοῦν λαβὼν δἰ ἀπορίαν ἱερείων, ἀλλὰ τῶν Τραπεζουντίων αὐτῶν παρασκευασάντων ἱερεῖον οὐκ ἀγεννέσ. (Arrian, Periplus Ponti Euxini, chapter 2 4:1)

    (아리아노스, Periplus Ponti Euxini, chapter 2 4:1)

유의어

  1. 음료

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION