헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

ἀδιάφθορος

1/2군 변화 형용사; 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: ἀδιάφθορος ἀδιάφθορᾱ ἀδιάφθορον

형태분석: ἀ (접두사) + διαφθορ (어간) + ος (어미)

어원: diafqei/rw

  1. 순수한, 타락하지 않은
  2. 불후의, 난공불락의
  3. 부패하지 않은, 불후의
  1. uncorrupted
  2. incorruptible
  3. imperishable

곡용 정보

1/2군 변화
남성 여성 중성
단수주격 ἀδιάφθορος

순수한 (이)가

ἀδιάφθόρᾱ

순수한 (이)가

ἀδιάφθορον

순수한 (것)가

속격 ἀδιαφθόρου

순수한 (이)의

ἀδιάφθόρᾱς

순수한 (이)의

ἀδιαφθόρου

순수한 (것)의

여격 ἀδιαφθόρῳ

순수한 (이)에게

ἀδιάφθόρᾱͅ

순수한 (이)에게

ἀδιαφθόρῳ

순수한 (것)에게

대격 ἀδιάφθορον

순수한 (이)를

ἀδιάφθόρᾱν

순수한 (이)를

ἀδιάφθορον

순수한 (것)를

호격 ἀδιάφθορε

순수한 (이)야

ἀδιάφθόρᾱ

순수한 (이)야

ἀδιάφθορον

순수한 (것)야

쌍수주/대/호 ἀδιαφθόρω

순수한 (이)들이

ἀδιάφθόρᾱ

순수한 (이)들이

ἀδιαφθόρω

순수한 (것)들이

속/여 ἀδιαφθόροιν

순수한 (이)들의

ἀδιάφθόραιν

순수한 (이)들의

ἀδιαφθόροιν

순수한 (것)들의

복수주격 ἀδιάφθοροι

순수한 (이)들이

ἀδιά́φθοραι

순수한 (이)들이

ἀδιάφθορα

순수한 (것)들이

속격 ἀδιαφθόρων

순수한 (이)들의

ἀδιάφθορῶν

순수한 (이)들의

ἀδιαφθόρων

순수한 (것)들의

여격 ἀδιαφθόροις

순수한 (이)들에게

ἀδιάφθόραις

순수한 (이)들에게

ἀδιαφθόροις

순수한 (것)들에게

대격 ἀδιαφθόρους

순수한 (이)들을

ἀδιάφθόρᾱς

순수한 (이)들을

ἀδιάφθορα

순수한 (것)들을

호격 ἀδιάφθοροι

순수한 (이)들아

ἀδιά́φθοραι

순수한 (이)들아

ἀδιάφθορα

순수한 (것)들아

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • "ἆρα ἤδη συνορᾷσ ὅτι μοι μόνην ταύτην ἐλευθέραν καὶ ἀδιάφθορον ἥκεισ κομίζων ; (Plutarch, Artaxerxes, chapter 26 5:1)

    (플루타르코스, Artaxerxes, chapter 26 5:1)

  • ἤνθει γὰρ ἔτι δόξα τῆσ Σικυωνίασ μούσησ καὶ χρηστογραφίασ, ὡσ μόνησ ἀδιάφθορον ἐχούσησ τὸ καλόν, ὥστε καὶ Ἀπελλῆν ἐκεῖνον ἤδη θαυμαζόμενον ἀφικέσθαι καὶ συγγενέσθαι τοῖσ ἀνδράσιν ἐπὶ ταλάντῳ, τῆσ δόξησ μᾶλλον ἢ τῆσ τέχνησ δεόμενον μεταλαβεῖν. (Plutarch, Aratus, chapter 13 1:1)

    (플루타르코스, Aratus, chapter 13 1:1)

  • ὅθεν οὐ δεῖ παντάπασιν ἐκταπεινοῦν οὐδὲ καταβάλλειν τὴν φύσιν, ὡσ μηδὲν ἰσχυρὸν μηδὲ μόνιμον μηδ’ ὑπὲρ τὴν τύχην ἔχουσαν, ἀλλὰ τοὐναντίον εἰδότασ ὅτι μικρόν ἐστι μέροσ τοῦ ἀνθρώπου τὸ σαθρὸν καὶ ἐπίκηρον, ᾧ δέχεται τὴν τύχην, τῆσ δὲ βελτίονοσ μερίδοσ αὐτοὶ κρατοῦμεν, ἐν ᾗ τὰ μέγιστα τῶν ἀγαθῶν ἱδρυθέντα, δόξαι τε χρησταὶ καὶ μαθήματα καὶ λόγοι τελευτῶντεσ εἰσ ἀρετήν, ἀναφαίρετον ἔχουσι τὴν οὐσίαν καὶ ἀδιάφθορον, ἀνεκπλήκτουσ πρὸσ τὸ μέλλον εἶναι καὶ θαρραλέουσ, πρὸσ τὴν τύχην λέγοντασ, ἃ Σωκράτησ δοκῶν πρὸσ τοὺσ κατηγόρουσ λέγειν πρὸσ τοὺσ δικαστὰσ ἔλεγεν, ὡσ ἀποκτεῖναι μὲν Ἄνυτοσ καὶ Μέλητοσ δύνανται, βλάψαι δ’ οὐ δύνανται. (Plutarch, De tranquilitate animi, section 17 2:1)

    (플루타르코스, De tranquilitate animi, section 17 2:1)

  • ἀλλὰ τοὐναντίον εἰδότασ, ὅτι μικρόν ἐστι μέροσ τοῦ ἀνθρώπου τὸ σαθρὸν καὶ τὸ ἐπίκηρον, ὃ δέχεται τὴν τύχην, τῆσ δὲ βελτίονοσ μερίδοσ αὐτοὶ κρατοῦμεν, ἐν ᾗ τὰ μέγιστα τῶν ἀγαθῶν ἱδρυθέντα, δόξαι τε χρησταὶ καὶ μαθήματα καὶ λόγοι τελευτῶντεσ εἰσ ἀρετήν, ἀναφαίρετον ἔχουσι τὴν οὐσίαν καὶ ἀδιάφθορον, ἀηττήτουσ πρὸσ τὸ μέλλον εἶναι καὶ θαρραλέουσ, πρὸσ τὴν τύχην λέγοντασ, ἃ Σωκράτησ δοκῶν πρὸσ τοὺσ κατηγόρουσ λέγειν πρὸσ τοὺσ δικαστὰσ ἔλεγεν, ὡσ ἀποκτεῖναι μὲν Ἄνυτοσ καὶ Μέλητοσ δύνανται, βλάψαι δ’ οὐ δύνανται. (Plutarch, De tranquilitate animi, section 17 8:1)

    (플루타르코스, De tranquilitate animi, section 17 8:1)

  • "δεῖ γὰρ τὸ θύσιμον τῷ τε σώματι καὶ τῇ ψυχῇ καθαρὸν εἶναι καὶ ἀσινὲσ καὶ ἀδιάφθορον. (Plutarch, De defectu oraculorum, section 493)

    (플루타르코스, De defectu oraculorum, section 493)

유의어

  1. 순수한

  2. 불후의

  3. 부패하지 않은

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION