헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

ἀποξενόω

ο 축약 동사; 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: ἀποξενόω

형태분석: ἀπο (접두사) + ξενό (어간) + ω (인칭어미)

어원: from a)po/cenos

  1. 추방하다, 쫓아내다, 제거하다
  1. to drive from house and home, banish

활용 정보

현재 시제

능동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ἀποξενῶ

(나는) 추방한다

ἀποξενοῖς

(너는) 추방한다

ἀποξενοῖ

(그는) 추방한다

쌍수 ἀποξενοῦτον

(너희 둘은) 추방한다

ἀποξενοῦτον

(그 둘은) 추방한다

복수 ἀποξενοῦμεν

(우리는) 추방한다

ἀποξενοῦτε

(너희는) 추방한다

ἀποξενοῦσιν*

(그들은) 추방한다

접속법단수 ἀποξενῶ

(나는) 추방하자

ἀποξενοῖς

(너는) 추방하자

ἀποξενοῖ

(그는) 추방하자

쌍수 ἀποξενῶτον

(너희 둘은) 추방하자

ἀποξενῶτον

(그 둘은) 추방하자

복수 ἀποξενῶμεν

(우리는) 추방하자

ἀποξενῶτε

(너희는) 추방하자

ἀποξενῶσιν*

(그들은) 추방하자

기원법단수 ἀποξενοῖμι

(나는) 추방하기를 (바라다)

ἀποξενοῖς

(너는) 추방하기를 (바라다)

ἀποξενοῖ

(그는) 추방하기를 (바라다)

쌍수 ἀποξενοῖτον

(너희 둘은) 추방하기를 (바라다)

ἀποξενοίτην

(그 둘은) 추방하기를 (바라다)

복수 ἀποξενοῖμεν

(우리는) 추방하기를 (바라다)

ἀποξενοῖτε

(너희는) 추방하기를 (바라다)

ἀποξενοῖεν

(그들은) 추방하기를 (바라다)

명령법단수 ἀποξένου

(너는) 추방해라

ἀποξενούτω

(그는) 추방해라

쌍수 ἀποξενοῦτον

(너희 둘은) 추방해라

ἀποξενούτων

(그 둘은) 추방해라

복수 ἀποξενοῦτε

(너희는) 추방해라

ἀποξενούντων, ἀποξενούτωσαν

(그들은) 추방해라

부정사 ἀποξενοῦν

추방하는 것

분사 남성여성중성
ἀποξενων

ἀποξενουντος

ἀποξενουσα

ἀποξενουσης

ἀποξενουν

ἀποξενουντος

중간태/수동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ἀποξενοῦμαι

(나는) 추방된다

ἀποξενοῖ

(너는) 추방된다

ἀποξενοῦται

(그는) 추방된다

쌍수 ἀποξενοῦσθον

(너희 둘은) 추방된다

ἀποξενοῦσθον

(그 둘은) 추방된다

복수 ἀποξενούμεθα

(우리는) 추방된다

ἀποξενοῦσθε

(너희는) 추방된다

ἀποξενοῦνται

(그들은) 추방된다

접속법단수 ἀποξενῶμαι

(나는) 추방되자

ἀποξενοῖ

(너는) 추방되자

ἀποξενῶται

(그는) 추방되자

쌍수 ἀποξενῶσθον

(너희 둘은) 추방되자

ἀποξενῶσθον

(그 둘은) 추방되자

복수 ἀποξενώμεθα

(우리는) 추방되자

ἀποξενῶσθε

(너희는) 추방되자

ἀποξενῶνται

(그들은) 추방되자

기원법단수 ἀποξενοίμην

(나는) 추방되기를 (바라다)

ἀποξενοῖο

(너는) 추방되기를 (바라다)

ἀποξενοῖτο

(그는) 추방되기를 (바라다)

쌍수 ἀποξενοῖσθον

(너희 둘은) 추방되기를 (바라다)

ἀποξενοίσθην

(그 둘은) 추방되기를 (바라다)

복수 ἀποξενοίμεθα

(우리는) 추방되기를 (바라다)

ἀποξενοῖσθε

(너희는) 추방되기를 (바라다)

ἀποξενοῖντο

(그들은) 추방되기를 (바라다)

명령법단수 ἀποξενοῦ

(너는) 추방되어라

ἀποξενούσθω

(그는) 추방되어라

쌍수 ἀποξενοῦσθον

(너희 둘은) 추방되어라

ἀποξενούσθων

(그 둘은) 추방되어라

복수 ἀποξενοῦσθε

(너희는) 추방되어라

ἀποξενούσθων, ἀποξενούσθωσαν

(그들은) 추방되어라

부정사 ἀποξενοῦσθαι

추방되는 것

분사 남성여성중성
ἀποξενουμενος

ἀποξενουμενου

ἀποξενουμενη

ἀποξενουμενης

ἀποξενουμενον

ἀποξενουμενου

미완료(Imperfect) 시제

능동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ἀπεξένουν

(나는) 추방하고 있었다

ἀπεξένους

(너는) 추방하고 있었다

ἀπεξένουν*

(그는) 추방하고 있었다

쌍수 ἀπεξενοῦτον

(너희 둘은) 추방하고 있었다

ἀπεξενούτην

(그 둘은) 추방하고 있었다

복수 ἀπεξενοῦμεν

(우리는) 추방하고 있었다

ἀπεξενοῦτε

(너희는) 추방하고 있었다

ἀπεξένουν

(그들은) 추방하고 있었다

중간태/수동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ἀπεξενούμην

(나는) 추방되고 있었다

ἀπεξενοῦ

(너는) 추방되고 있었다

ἀπεξενοῦτο

(그는) 추방되고 있었다

쌍수 ἀπεξενοῦσθον

(너희 둘은) 추방되고 있었다

ἀπεξενούσθην

(그 둘은) 추방되고 있었다

복수 ἀπεξενούμεθα

(우리는) 추방되고 있었다

ἀπεξενοῦσθε

(너희는) 추방되고 있었다

ἀπεξενοῦντο

(그들은) 추방되고 있었다

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • καὶ Κύριοσ εἶπε πρὸσ Ἀχιά. ἰδοὺ γυνὴ τοῦ Ἱεροβοὰμ εἰσέρχεται τοῦ ἐκζητῆσαι ρῆμα παρὰ σοῦ περὶ υἱοῦ αὐτῆσ, ὅτι ἄρρωστόσ ἐστι. κατὰ τοῦτο καὶ κατὰ τοῦτο λαλήσεισ πρὸσ αὐτήν. καὶ ἐγένετο ἐν τῷ εἰσέρχεσθαι αὐτὴν καὶ αὐτὴ ἀπεξενοῦτο. (Septuagint, Liber I Regum 14:17)

    (70인역 성경, 열왕기 상권 14:17)

  • Ἡράκλεισ, οὐ φιλοκάλου τινὸσ οὐδὲ περὶ τὰ εὐμορφότατα ἐρωτικοῦ τὸ ἔργον, ἀγροικία δὲ πολλὴ καὶ ἀπειροκαλία καὶ προσέτι γε ἀμουσία, τῶν ἡδίστων αὑτὸν ἀπαξιοῦν καὶ τῶν καλλίστων ἀποξενοῦν καὶ μὴ συνιέναι ὡσ οὐχ ὁ αὐτὸσ περὶ τὰ θεάματα νόμοσ ἰδιώταισ τε καὶ πεπαιδευμένοισ ἀνδράσιν, ἀλλὰ τοῖσ μὲν ἀπόχρη τὸ κοινὸν τοῦτο, ἰδεῖν μόνον καὶ περιβλέψαι καὶ τὼ ὀφθαλμὼ περιενεγκεῖν καὶ πρὸσ τὴν ὀροφὴν ἀνακῦψαι καὶ τὴν χεῖρα ἐπισεῖσαι καὶ καθ’ ἡσυχίαν ἡσθῆναι δέει τοῦ μὴ ἂν δυνηθῆναι ἄξιόν τι τῶν βλεπομένων εἰπεῖν, ὅστισ δὲ μετὰ παιδείασ ὁρᾷ τὰ καλά, οὐκ ἄν, οἶμαι, ἀγαπήσειεν ὄψει μόνῃ καρπωσάμενοσ τὸ τερπνὸν οὐδ’ ἂν ὑπομείναι ἄφωνοσ θεατὴσ τοῦ κάλλουσ γενέσθαι, πειράσεται δὲ ὡσ οἱο͂́ν τε καὶ ἐνδιατρῖψαι; (Lucian, De Domo, (no name) 2:1)

    (루키아노스, De Domo, (no name) 2:1)

  • χαλεπῶσ δ’ οὖν οἱ Μεγαλοπολῖται φέροντεσ ἐπὶ τούτῳ καὶ προδεδόσθαι νομίζοντεσ ἐπεχείρησαν ἀποξενοῦν αὐτόν· (Plutarch, Philopoemen, chapter 13 4:1)

    (플루타르코스, Philopoemen, chapter 13 4:1)

  • πῶσ γὰρ ἂν μάτην λέγοισ, εἴ μοι θανόντοσ πίστ’ ἔχων τεκμήρια προσῆλθεσ, ὅστισ τῆσ ἐμῆσ ψυχῆσ γεγώσ, μαστῶν ἀποστὰσ καὶ τροφῆσ ἐμῆσ, φυγὰσ ἀπεξενοῦτο καί μ’, ἐπεὶ τῆσδε χθονὸσ ἐξῆλθεν, οὐκέτ’ εἶδεν, ἐγκαλῶν δέ μοι φόνουσ πατρῴουσ δείν’ ἐπηπείλει τελεῖν; (Sophocles, episode 8:10)

    (소포클레스, episode 8:10)

  • ἔξω γὰρ τῆσ οἰκείασ διὰ τὰσ στρατείασ ἀπεξενοῦντο πολὺν χρόνον, πολεμοῦντεσ τόν τε πρὸσ Ἀργείουσ πόλεμον καὶ πάλιν τὸν πρὸσ Ἀρκάδασ καὶ Μεσηνίουσ· (Aristotle, Politics, Book 2 213:1)

    (아리스토텔레스, 정치학, Book 2 213:1)

유의어

  1. 추방하다

파생어

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION