헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

ὕω

비축약 동사; 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: ὕω ὕσω ὗσα ὗσμαι ὕσθην

형태분석: ύ̔ (어간) + ω (인칭어미)

  1. 비 내리다
  2. (대격과 함께) ~에 비 내리다
  1. I rain
  2. (with accusative of place) I rain on

활용 정보

현재 시제

능동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ύ̔ω

(나는) 비 내린다

ύ̔εις

(너는) 비 내린다

ύ̔ει

(그는) 비 내린다

쌍수 ύ̔ετον

(너희 둘은) 비 내린다

ύ̔ετον

(그 둘은) 비 내린다

복수 ύ̔ομεν

(우리는) 비 내린다

ύ̔ετε

(너희는) 비 내린다

ύ̔ουσιν*

(그들은) 비 내린다

접속법단수 ύ̔ω

(나는) 비 내리자

ύ̔ῃς

(너는) 비 내리자

ύ̔ῃ

(그는) 비 내리자

쌍수 ύ̔ητον

(너희 둘은) 비 내리자

ύ̔ητον

(그 둘은) 비 내리자

복수 ύ̔ωμεν

(우리는) 비 내리자

ύ̔ητε

(너희는) 비 내리자

ύ̔ωσιν*

(그들은) 비 내리자

기원법단수 ύ̔οιμι

(나는) 비 내리기를 (바라다)

ύ̔οις

(너는) 비 내리기를 (바라다)

ύ̔οι

(그는) 비 내리기를 (바라다)

쌍수 ύ̔οιτον

(너희 둘은) 비 내리기를 (바라다)

ὑοίτην

(그 둘은) 비 내리기를 (바라다)

복수 ύ̔οιμεν

(우리는) 비 내리기를 (바라다)

ύ̔οιτε

(너희는) 비 내리기를 (바라다)

ύ̔οιεν

(그들은) 비 내리기를 (바라다)

명령법단수 ύ̔ε

(너는) 비 내려라

ὑέτω

(그는) 비 내려라

쌍수 ύ̔ετον

(너희 둘은) 비 내려라

ὑέτων

(그 둘은) 비 내려라

복수 ύ̔ετε

(너희는) 비 내려라

ὑόντων, ὑέτωσαν

(그들은) 비 내려라

부정사 ύ̔ειν

비 내리는 것

분사 남성여성중성
ὑων

ὑοντος

ὑουσα

ὑουσης

ὑον

ὑοντος

중간태/수동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ύ̔ομαι

ύ̔ει, ύ̔ῃ

ύ̔εται

쌍수 ύ̔εσθον

ύ̔εσθον

복수 ὑόμεθα

ύ̔εσθε

ύ̔ονται

접속법단수 ύ̔ωμαι

ύ̔ῃ

ύ̔ηται

쌍수 ύ̔ησθον

ύ̔ησθον

복수 ὑώμεθα

ύ̔ησθε

ύ̔ωνται

기원법단수 ὑοίμην

ύ̔οιο

ύ̔οιτο

쌍수 ύ̔οισθον

ὑοίσθην

복수 ὑοίμεθα

ύ̔οισθε

ύ̔οιντο

명령법단수 ύ̔ου

ὑέσθω

쌍수 ύ̔εσθον

ὑέσθων

복수 ύ̔εσθε

ὑέσθων, ὑέσθωσαν

부정사 ύ̔εσθαι

분사 남성여성중성
ὑομενος

ὑομενου

ὑομενη

ὑομενης

ὑομενον

ὑομενου

미래 시제

능동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ύ̔σω

(나는) 비 내리겠다

ύ̔σεις

(너는) 비 내리겠다

ύ̔σει

(그는) 비 내리겠다

쌍수 ύ̔σετον

(너희 둘은) 비 내리겠다

ύ̔σετον

(그 둘은) 비 내리겠다

복수 ύ̔σομεν

(우리는) 비 내리겠다

ύ̔σετε

(너희는) 비 내리겠다

ύ̔σουσιν*

(그들은) 비 내리겠다

기원법단수 ύ̔σοιμι

(나는) 비 내리겠기를 (바라다)

ύ̔σοις

(너는) 비 내리겠기를 (바라다)

ύ̔σοι

(그는) 비 내리겠기를 (바라다)

쌍수 ύ̔σοιτον

(너희 둘은) 비 내리겠기를 (바라다)

ὑσοίτην

(그 둘은) 비 내리겠기를 (바라다)

복수 ύ̔σοιμεν

(우리는) 비 내리겠기를 (바라다)

ύ̔σοιτε

(너희는) 비 내리겠기를 (바라다)

ύ̔σοιεν

(그들은) 비 내리겠기를 (바라다)

부정사 ύ̔σειν

비 내릴 것

분사 남성여성중성
ὑσων

ὑσοντος

ὑσουσα

ὑσουσης

ὑσον

ὑσοντος

중간태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ύ̔σομαι

ύ̔σει, ύ̔σῃ

ύ̔σεται

쌍수 ύ̔σεσθον

ύ̔σεσθον

복수 ὑσόμεθα

ύ̔σεσθε

ύ̔σονται

기원법단수 ὑσοίμην

ύ̔σοιο

ύ̔σοιτο

쌍수 ύ̔σοισθον

ὑσοίσθην

복수 ὑσοίμεθα

ύ̔σοισθε

ύ̔σοιντο

부정사 ύ̔σεσθαι

분사 남성여성중성
ὑσομενος

ὑσομενου

ὑσομενη

ὑσομενης

ὑσομενον

ὑσομενου

수동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ὑσθήσομαι

ὑσθήσῃ

ὑσθήσεται

쌍수 ὑσθήσεσθον

ὑσθήσεσθον

복수 ὑσθησόμεθα

ὑσθήσεσθε

ὑσθήσονται

기원법단수 ὑσθησοίμην

ὑσθήσοιο

ὑσθήσοιτο

쌍수 ὑσθήσοισθον

ὑσθησοίσθην

복수 ὑσθησοίμεθα

ὑσθήσοισθε

ὑσθήσοιντο

부정사 ὑσθήσεσθαι

분사 남성여성중성
ὑσθησομενος

ὑσθησομενου

ὑσθησομενη

ὑσθησομενης

ὑσθησομενον

ὑσθησομενου

미완료(Imperfect) 시제

능동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ῦ̔ον

(나는) 비 내리고 있었다

ῦ̔ες

(너는) 비 내리고 있었다

ῦ̔εν*

(그는) 비 내리고 있었다

쌍수 ῡ́̔ετον

(너희 둘은) 비 내리고 있었다

ῡ̔έτην

(그 둘은) 비 내리고 있었다

복수 ῡ́̔ομεν

(우리는) 비 내리고 있었다

ῡ́̔ετε

(너희는) 비 내리고 있었다

ῦ̔ον

(그들은) 비 내리고 있었다

중간태/수동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ῡ̔όμην

ῡ́̔ου

ῡ́̔ετο

쌍수 ῡ́̔εσθον

ῡ̔έσθην

복수 ῡ̔όμεθα

ῡ́̔εσθε

ῡ́̔οντο

단순 과거(Aorist) 시제

능동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ῦ̔σα

(나는) 비 내렸다

ῦ̔σας

(너는) 비 내렸다

ῦ̔σεν*

(그는) 비 내렸다

쌍수 ῡ́̔σατον

(너희 둘은) 비 내렸다

ῡ̔σάτην

(그 둘은) 비 내렸다

복수 ῡ́̔σαμεν

(우리는) 비 내렸다

ῡ́̔σατε

(너희는) 비 내렸다

ῦ̔σαν

(그들은) 비 내렸다

접속법단수 ύ̔σω

(나는) 비 내렸자

ύ̔σῃς

(너는) 비 내렸자

ύ̔σῃ

(그는) 비 내렸자

쌍수 ύ̔σητον

(너희 둘은) 비 내렸자

ύ̔σητον

(그 둘은) 비 내렸자

복수 ύ̔σωμεν

(우리는) 비 내렸자

ύ̔σητε

(너희는) 비 내렸자

ύ̔σωσιν*

(그들은) 비 내렸자

기원법단수 ύ̔σαιμι

(나는) 비 내렸기를 (바라다)

ύ̔σαις

(너는) 비 내렸기를 (바라다)

ύ̔σαι

(그는) 비 내렸기를 (바라다)

쌍수 ύ̔σαιτον

(너희 둘은) 비 내렸기를 (바라다)

ὑσαίτην

(그 둘은) 비 내렸기를 (바라다)

복수 ύ̔σαιμεν

(우리는) 비 내렸기를 (바라다)

ύ̔σαιτε

(너희는) 비 내렸기를 (바라다)

ύ̔σαιεν

(그들은) 비 내렸기를 (바라다)

명령법단수 ύ̔σον

(너는) 비 내렸어라

ὑσάτω

(그는) 비 내렸어라

쌍수 ύ̔σατον

(너희 둘은) 비 내렸어라

ὑσάτων

(그 둘은) 비 내렸어라

복수 ύ̔σατε

(너희는) 비 내렸어라

ὑσάντων

(그들은) 비 내렸어라

부정사 ύ̔σαι

비 내렸는 것

분사 남성여성중성
ὑσᾱς

ὑσαντος

ὑσᾱσα

ὑσᾱσης

ὑσαν

ὑσαντος

중간태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ῡ̔σάμην

ῡ́̔σω

ῡ́̔σατο

쌍수 ῡ́̔σασθον

ῡ̔σάσθην

복수 ῡ̔σάμεθα

ῡ́̔σασθε

ῡ́̔σαντο

접속법단수 ύ̔σωμαι

ύ̔σῃ

ύ̔σηται

쌍수 ύ̔σησθον

ύ̔σησθον

복수 ὑσώμεθα

ύ̔σησθε

ύ̔σωνται

기원법단수 ὑσαίμην

ύ̔σαιο

ύ̔σαιτο

쌍수 ύ̔σαισθον

ὑσαίσθην

복수 ὑσαίμεθα

ύ̔σαισθε

ύ̔σαιντο

명령법단수 ύ̔σαι

ὑσάσθω

쌍수 ύ̔σασθον

ὑσάσθων

복수 ύ̔σασθε

ὑσάσθων

부정사 ύ̔σεσθαι

분사 남성여성중성
ὑσαμενος

ὑσαμενου

ὑσαμενη

ὑσαμενης

ὑσαμενον

ὑσαμενου

수동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ῡ́̔σθην

ῡ́̔σθης

ῡ́̔σθη

쌍수 ῡ́̔σθητον

ῡ̔σθήτην

복수 ῡ́̔σθημεν

ῡ́̔σθητε

ῡ́̔σθησαν

접속법단수 ύ̔σθω

ύ̔σθῃς

ύ̔σθῃ

쌍수 ύ̔σθητον

ύ̔σθητον

복수 ύ̔σθωμεν

ύ̔σθητε

ύ̔σθωσιν*

기원법단수 ὑσθείην

ὑσθείης

ὑσθείη

쌍수 ὑσθείητον

ὑσθειήτην

복수 ὑσθείημεν

ὑσθείητε

ὑσθείησαν

명령법단수 ύ̔σθητι

ὑσθήτω

쌍수 ύ̔σθητον

ὑσθήτων

복수 ύ̔σθητε

ὑσθέντων

부정사 ὑσθῆναι

분사 남성여성중성
ὑσθεις

ὑσθεντος

ὑσθεισα

ὑσθεισης

ὑσθεν

ὑσθεντος

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • "τήμερον παρὰ Σκύθαισ ὑέτω, παρὰ Λίβυσιν ἀστραπτέτω, παρ’ Ἕλλησι νιφέτω, σὺ δὲ ὁ Βορέασ πνεῦσον ἐν Λυδίᾳ, σὺ δὲ ὁ Νότοσ ἡσυχίαν ἄγε, ὁ δὲ Ζέφυροσ τὸν Ἀδρίαν διακυμαινέτω, καὶ τῆσ χαλάζησ ὅσον μέδιμνοι χίλιοι διασκεδασθήτωσαν ὑπὲρ Καππαδοκίασ," ἁπάντων δὲ ἤδη σχεδὸν αὐτῷ διῳκημένων ἀπῄειμεν ἐσ τὸ συμπόσιον δείπνου γὰρ ἤδη καιρὸσ ἦν καί με ὁ Ἑρμῆσ παραλαβὼν κατέκλινε παρὰ τὸν Πᾶνα καὶ τοὺσ Κορύβαντασ καὶ τὸν Ἄττιν καὶ τὸν Σαβάζιον, τοὺσ μετοίκουσ τούτουσ καὶ ἀμφιβόλουσ θεούσ. (Lucian, Icaromenippus, (no name) 26:4)

    (루키아노스, Icaromenippus, (no name) 26:4)

  • "ψακαζέτω δ’ ἄρτοισιν, ὑέτω δ’ ἔτνει, ζωμὸσ διὰ τῶν ὁδῶν κυλινδείτω κρέα, πλακοῦσ ἑαυτὸν ἐσθίειν κελευέτω. (Athenaeus, The Deipnosophists, Book 6, book 6, chapter 81 1:164)

    (아테나이오스, The Deipnosophists, Book 6, book 6, chapter 81 1:164)

  • ἀριθμηταὶ δὲ αὐτῷ σταγόνεσ ὑετοῦ, καὶ ἐπιχυθήσονται ὑετῷ εἰσ νεφέλην. (Septuagint, Liber Iob 36:27)

    (70인역 성경, 욥기 36:27)

  • τίσ δὲ ἡτοίμασεν ὑετῷ λάβρῳ ρύσιν, ὁδὸν δὲ κυδοιμῶν (Septuagint, Liber Iob 38:25)

    (70인역 성경, 욥기 38:25)

  • χρήματα ἀδίκων ὡσ ποταμὸσ ξηρανθήσεται καὶ ὡσ βροντὴ μεγάλη ἐν ὑετῷ ἐξηχήσει. (Septuagint, Liber Sirach 40:13)

    (70인역 성경, Liber Sirach 40:13)

  • καὶ κρινῶ αὐτὸν θανάτῳ καὶ αἵματι καὶ ὑετῷ κατακλύζοντι καὶ λίθοισ χαλάζησ, καὶ πῦρ καὶ θεῖον βρέξω ἐπ’ αὐτὸν καὶ ἐπὶ πάντασ τοὺσ μετ’ αὐτοῦ καὶ ἐπ’ ἔθνη πολλὰ μετ’ αὐτοῦ. (Septuagint, Prophetia Ezechielis 38:22)

    (70인역 성경, 에제키엘서 38:22)

유의어

  1. 비 내리다

  2. ~에 비 내리다

파생어

  • ἀνύω (완성하다, 수행하다, 완료하다)
  • ἐφύω (to rain upon, rained upon, exposed to the rain)
  • μεθύω (to be drunken with wine, soaked, to be drunken or intoxicated)

출처: Wiktionary 고전 그리스어 단어 목록

이 단어를 Wiktionary에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION