헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

περιωπή

1군 변화 명사; 여성 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: περιωπή

형태분석: περιωπ (어간) + η (어미)

어원: w)/y

  1. 주의, 조심, 경고
  1. a place commanding a wide view, bird's-eye view
  2. circumspection, caution

곡용 정보

1군 변화

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • σοὶ δὲ εἰ μὲν ἐσ τὸν οὐρανὸν ἀνελθεῖν δυνατὸν ἦν, οὐκ ἂν ἐκάμνομεν ἐκ περιωπῆσ γὰρ ἂν ἀκριβῶσ ἅπαντα καθεώρασ. (Lucian, Contemplantes, (no name) 2:11)

    (루키아노스, Contemplantes, (no name) 2:11)

  • καὶ μὴν εὖ εἰδέναι χρή σε, ὡσ κἂν ἐκ περιωπῆσ μόνον ἀπίδῃσ εἰσ αὐτήν, ἀχανῆ σε καὶ τῶν ἀνδριάντων ἀκινητότερον ἀποφανεῖ. (Lucian, Imagines, (no name) 1:5)

    (루키아노스, Imagines, (no name) 1:5)

  • καὶ ἥ τε οἰκετεία εἰσ σὲ ἀποβλέπει καὶ τῶν παρόντων ἕκαστοσ ὅ τι πράξεισ ἐπιτηροῦσιν, οὐδὲ αὐτῷ δὲ ἀμελὲσ τῷ πλουσίῳ τοῦτο, ἀλλὰ καὶ προεῖπέ τισι τῶν οἰκετῶν ἐπισκοπεῖν εἴ πωσ εἰσ τοὺσ παῖδασ ἢ εἰσ τὴν γυναῖκα πολλάκισ ἐκ περιωπῆσ ἀποβλέψεισ. (Lucian, De mercede, (no name) 15:3)

    (루키아노스, De mercede, (no name) 15:3)

  • ’ ἐγὼ δὲ οὐδὲν ἐδεόμην δείξοντόσ μοι τοῦ Ιὤνοσ πολὺ πρότερον αὐτὰ ἐκ περιωπῆσ ἑωρακώσ. (Lucian, Symposium, (no name) 11:6)

    (루키아노스, Symposium, (no name) 11:6)

  • ὁ οἰνοχόοσ ὀξὺ δεδορκέτω ἐκ περιωπῆσ ἐσ ἕκαστον, καὶ ἔλαττον ἐσ τὸν δεσπότην, καὶ ἐπ̓ ὀξύτερον ἀκουέτω. (Lucian, Saturnalia, 2:1)

    (루키아노스, Saturnalia, 2:1)

유의어

  1. 주의

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION