헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

ὁδάω

α 축약 동사; 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: ὁδάω

형태분석: ὁδά (어간) + ω (인칭어미)

어원: o(do/s

  1. 팔다, 판매하다, 노예로 팔다, 팔기 위해 바다 건너로 보내다
  1. to export and sell;, to sell, to be carried away and sold

활용 정보

현재 시제

능동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ό̔δω

(나는) 판다

ό̔δᾳς

(너는) 판다

ό̔δᾳ

(그는) 판다

쌍수 ό̔δᾱτον

(너희 둘은) 판다

ό̔δᾱτον

(그 둘은) 판다

복수 ό̔δωμεν

(우리는) 판다

ό̔δᾱτε

(너희는) 판다

ό̔δωσιν*

(그들은) 판다

접속법단수 ό̔δω

(나는) 팔자

ό̔δῃς

(너는) 팔자

ό̔δῃ

(그는) 팔자

쌍수 ό̔δητον

(너희 둘은) 팔자

ό̔δητον

(그 둘은) 팔자

복수 ό̔δωμεν

(우리는) 팔자

ό̔δητε

(너희는) 팔자

ό̔δωσιν*

(그들은) 팔자

기원법단수 ό̔δῳμι

(나는) 팔기를 (바라다)

ό̔δῳς

(너는) 팔기를 (바라다)

ό̔δῳ

(그는) 팔기를 (바라다)

쌍수 ό̔δῳτον

(너희 둘은) 팔기를 (바라다)

ὁδῷτην

(그 둘은) 팔기를 (바라다)

복수 ό̔δῳμεν

(우리는) 팔기를 (바라다)

ό̔δῳτε

(너희는) 팔기를 (바라다)

ό̔δῳεν

(그들은) 팔기를 (바라다)

명령법단수 ο͂̔δᾱ

(너는) 팔아라

ὁδᾶτω

(그는) 팔아라

쌍수 ό̔δᾱτον

(너희 둘은) 팔아라

ὁδᾶτων

(그 둘은) 팔아라

복수 ό̔δᾱτε

(너희는) 팔아라

ὁδῶντων, ὁδᾶτωσαν

(그들은) 팔아라

부정사 ό̔δᾱν

파는 것

분사 남성여성중성
ὁδων

ὁδωντος

ὁδωσα

ὁδωσης

ὁδων

ὁδωντος

중간태/수동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ό̔δωμαι

(나는) 팔려진다

ό̔δᾳ

(너는) 팔려진다

ό̔δᾱται

(그는) 팔려진다

쌍수 ό̔δᾱσθον

(너희 둘은) 팔려진다

ό̔δᾱσθον

(그 둘은) 팔려진다

복수 ὁδῶμεθα

(우리는) 팔려진다

ό̔δᾱσθε

(너희는) 팔려진다

ό̔δωνται

(그들은) 팔려진다

접속법단수 ό̔δωμαι

(나는) 팔려지자

ό̔δῃ

(너는) 팔려지자

ό̔δηται

(그는) 팔려지자

쌍수 ό̔δησθον

(너희 둘은) 팔려지자

ό̔δησθον

(그 둘은) 팔려지자

복수 ὁδώμεθα

(우리는) 팔려지자

ό̔δησθε

(너희는) 팔려지자

ό̔δωνται

(그들은) 팔려지자

기원법단수 ὁδῷμην

(나는) 팔려지기를 (바라다)

ό̔δῳο

(너는) 팔려지기를 (바라다)

ό̔δῳτο

(그는) 팔려지기를 (바라다)

쌍수 ό̔δῳσθον

(너희 둘은) 팔려지기를 (바라다)

ὁδῷσθην

(그 둘은) 팔려지기를 (바라다)

복수 ὁδῷμεθα

(우리는) 팔려지기를 (바라다)

ό̔δῳσθε

(너희는) 팔려지기를 (바라다)

ό̔δῳντο

(그들은) 팔려지기를 (바라다)

명령법단수 ό̔δω

(너는) 팔려져라

ὁδᾶσθω

(그는) 팔려져라

쌍수 ό̔δᾱσθον

(너희 둘은) 팔려져라

ὁδᾶσθων

(그 둘은) 팔려져라

복수 ό̔δᾱσθε

(너희는) 팔려져라

ὁδᾶσθων, ὁδᾶσθωσαν

(그들은) 팔려져라

부정사 ό̔δᾱσθαι

팔려지는 것

분사 남성여성중성
ὁδωμενος

ὁδωμενου

ὁδωμενη

ὁδωμενης

ὁδωμενον

ὁδωμενου

미완료(Imperfect) 시제

능동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ώ̔δων

(나는) 팔고 있었다

ώ̔δᾱς

(너는) 팔고 있었다

ώ̔δᾱν*

(그는) 팔고 있었다

쌍수 ὡδᾶτον

(너희 둘은) 팔고 있었다

ὡδᾱ́την

(그 둘은) 팔고 있었다

복수 ὡδῶμεν

(우리는) 팔고 있었다

ὡδᾶτε

(너희는) 팔고 있었다

ώ̔δων

(그들은) 팔고 있었다

중간태/수동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ὡδώμην

(나는) 팔려지고 있었다

ὡδῶ

(너는) 팔려지고 있었다

ὡδᾶτο

(그는) 팔려지고 있었다

쌍수 ὡδᾶσθον

(너희 둘은) 팔려지고 있었다

ὡδᾱ́σθην

(그 둘은) 팔려지고 있었다

복수 ὡδώμεθα

(우리는) 팔려지고 있었다

ὡδᾶσθε

(너희는) 팔려지고 있었다

ὡδῶντο

(그들은) 팔려지고 있었다

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • καὶ μεταστρέψω τὰσ ἑορτὰσ ὑμῶν εἰσ πένθοσ καὶ πάσασ τὰσ ὠδὰσ ὑμῶν εἰσ θρῆνον καὶ ἀναβιβῶ ἐπὶ πᾶσαν ὀσφὺν σάκκον καὶ ἐπὶ πᾶσαν κεφαλὴν φαλάκρωμα καὶ θήσομαι αὐτὸν ὡσ πένθοσ ἀγαπητοῦ καὶ τοὺσ μετ̓ αὐτοῦ ὡσ ἡμέραν ὀδύνησ. (Septuagint, Prophetia Amos 8:10)

    (70인역 성경, 아모스서 8:10)

  • ἐπεὶ δὲ ὁ κακοδαίμων ἐπὶ τὰσ τῆσ Ἀκαδημείασ θύρασ ἐκώμασεν, ὥσπερ ἐπὶ πάντασ εἰώθει, ἀνδραποδισαμένη αὐτὸν καὶ ἀπὸ τῶν χειρῶν τῆσ Μέθησ ἁρπάσασα μετὰ βίασ καὶ πρὸσ αὑτὴν ἀγαγοῦσα ὑδροποτεῖν τε κατηνάγκασεν καὶ νήφειν μετεδίδαξεν καὶ τοὺσ στεφάνουσ περιέσπασεν καὶ δέον πίνειν κατακείμενον, ῥημάτια σκολιὰ καὶ δύστηνα καὶ πολλῆσ φροντίδοσ ἀνάμεστα ἐπαίδευσεν ὥστε ἀντὶ τοῦ τέωσ ἐπανθοῦντοσ αὐτῷ ἐρυθήματοσ ὠχρὸσ ὁ ^ ἄθλιοσ καὶ ῥικνὸσ τὸ σῶμα γεγένηται, καὶ τὰσ ᾠδὰσ ἁπάσασ ἀπομαθὼν ἄσιτοσ ἐνίοτε καὶ διψαλέοσ εἰσ μέσην ἑσπέραν κάθηται ληρῶν ὁποῖα πολλὰ ἡ Ἀκαδήμεια ἐγὼ ληρεῖν διδάσκω. (Lucian, Bis accusatus sive tribunalia, (no name) 16:5)

    (루키아노스, Bis accusatus sive tribunalia, (no name) 16:5)

  • τέγουσ ᾀδόντων ἀκούουσα τραχείᾳ τῇ φωνῇ ᾠδάσ τινασ ἐρωτικὰσ ἢ καὶ παρανοίγουσα τὰσ θυρίδασ ἐμὲ οἰομένη λανθάνειν ἠσέλγαινε καὶ ἐμοιχεύετο πρὸσ αὐτῶν. (Lucian, Bis accusatus sive tribunalia, (no name) 31:5)

    (루키아노스, Bis accusatus sive tribunalia, (no name) 31:5)

  • Ἔκγονοι δ’ ἀν’ Ἑλλάδα κληθέντεσ ᾠδὰσ ὑστέροισι θήσετε· (Euripides, Suppliants, episode 1:14)

    (에우리피데스, Suppliants, episode 1:14)

  • οὐκ οἶσθα ὡσ φαρμακὶσ ἡ Χρυσάριον ἡ μήτηρ αὐτῆσ, Θετταλάσ τινασ ᾠδὰσ ἐπισταμένη καὶ τὴν σελήνην κατάγουσα; (Lucian, Dialogi meretricii, 2:5)

    (루키아노스, Dialogi meretricii, 2:5)

유의어

  1. 팔다

파생어

유사 형태

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION