헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

μνηστεύω

비축약 동사; 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: μνηστεύω

형태분석: μνηστεύ (어간) + ω (인칭어미)

어원: mna/omai

  1. 구애하다, 공적 자리에 앉다, 의장을 맡다, 주재하다
  2. 약혼하다
  1. to woo, court, seek in marriage, to woo and win, espouse
  2. to promise in marriage, betroth, betrothed
  3. to sue or canvass for

활용 정보

현재 시제

능동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 μνηστεύω

(나는) 구애한다

μνηστεύεις

(너는) 구애한다

μνηστεύει

(그는) 구애한다

쌍수 μνηστεύετον

(너희 둘은) 구애한다

μνηστεύετον

(그 둘은) 구애한다

복수 μνηστεύομεν

(우리는) 구애한다

μνηστεύετε

(너희는) 구애한다

μνηστεύουσιν*

(그들은) 구애한다

접속법단수 μνηστεύω

(나는) 구애하자

μνηστεύῃς

(너는) 구애하자

μνηστεύῃ

(그는) 구애하자

쌍수 μνηστεύητον

(너희 둘은) 구애하자

μνηστεύητον

(그 둘은) 구애하자

복수 μνηστεύωμεν

(우리는) 구애하자

μνηστεύητε

(너희는) 구애하자

μνηστεύωσιν*

(그들은) 구애하자

기원법단수 μνηστεύοιμι

(나는) 구애하기를 (바라다)

μνηστεύοις

(너는) 구애하기를 (바라다)

μνηστεύοι

(그는) 구애하기를 (바라다)

쌍수 μνηστεύοιτον

(너희 둘은) 구애하기를 (바라다)

μνηστευοίτην

(그 둘은) 구애하기를 (바라다)

복수 μνηστεύοιμεν

(우리는) 구애하기를 (바라다)

μνηστεύοιτε

(너희는) 구애하기를 (바라다)

μνηστεύοιεν

(그들은) 구애하기를 (바라다)

명령법단수 μνήστευε

(너는) 구애해라

μνηστευέτω

(그는) 구애해라

쌍수 μνηστεύετον

(너희 둘은) 구애해라

μνηστευέτων

(그 둘은) 구애해라

복수 μνηστεύετε

(너희는) 구애해라

μνηστευόντων, μνηστευέτωσαν

(그들은) 구애해라

부정사 μνηστεύειν

구애하는 것

분사 남성여성중성
μνηστευων

μνηστευοντος

μνηστευουσα

μνηστευουσης

μνηστευον

μνηστευοντος

중간태/수동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 μνηστεύομαι

(나는) 구애된다

μνηστεύει, μνηστεύῃ

(너는) 구애된다

μνηστεύεται

(그는) 구애된다

쌍수 μνηστεύεσθον

(너희 둘은) 구애된다

μνηστεύεσθον

(그 둘은) 구애된다

복수 μνηστευόμεθα

(우리는) 구애된다

μνηστεύεσθε

(너희는) 구애된다

μνηστεύονται

(그들은) 구애된다

접속법단수 μνηστεύωμαι

(나는) 구애되자

μνηστεύῃ

(너는) 구애되자

μνηστεύηται

(그는) 구애되자

쌍수 μνηστεύησθον

(너희 둘은) 구애되자

μνηστεύησθον

(그 둘은) 구애되자

복수 μνηστευώμεθα

(우리는) 구애되자

μνηστεύησθε

(너희는) 구애되자

μνηστεύωνται

(그들은) 구애되자

기원법단수 μνηστευοίμην

(나는) 구애되기를 (바라다)

μνηστεύοιο

(너는) 구애되기를 (바라다)

μνηστεύοιτο

(그는) 구애되기를 (바라다)

쌍수 μνηστεύοισθον

(너희 둘은) 구애되기를 (바라다)

μνηστευοίσθην

(그 둘은) 구애되기를 (바라다)

복수 μνηστευοίμεθα

(우리는) 구애되기를 (바라다)

μνηστεύοισθε

(너희는) 구애되기를 (바라다)

μνηστεύοιντο

(그들은) 구애되기를 (바라다)

명령법단수 μνηστεύου

(너는) 구애되어라

μνηστευέσθω

(그는) 구애되어라

쌍수 μνηστεύεσθον

(너희 둘은) 구애되어라

μνηστευέσθων

(그 둘은) 구애되어라

복수 μνηστεύεσθε

(너희는) 구애되어라

μνηστευέσθων, μνηστευέσθωσαν

(그들은) 구애되어라

부정사 μνηστεύεσθαι

구애되는 것

분사 남성여성중성
μνηστευομενος

μνηστευομενου

μνηστευομενη

μνηστευομενης

μνηστευομενον

μνηστευομενου

미완료(Imperfect) 시제

능동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ἐμνήστευον

(나는) 구애하고 있었다

ἐμνήστευες

(너는) 구애하고 있었다

ἐμνήστευεν*

(그는) 구애하고 있었다

쌍수 ἐμνηστεύετον

(너희 둘은) 구애하고 있었다

ἐμνηστευέτην

(그 둘은) 구애하고 있었다

복수 ἐμνηστεύομεν

(우리는) 구애하고 있었다

ἐμνηστεύετε

(너희는) 구애하고 있었다

ἐμνήστευον

(그들은) 구애하고 있었다

중간태/수동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ἐμνηστευόμην

(나는) 구애되고 있었다

ἐμνηστεύου

(너는) 구애되고 있었다

ἐμνηστεύετο

(그는) 구애되고 있었다

쌍수 ἐμνηστεύεσθον

(너희 둘은) 구애되고 있었다

ἐμνηστευέσθην

(그 둘은) 구애되고 있었다

복수 ἐμνηστευόμεθα

(우리는) 구애되고 있었다

ἐμνηστεύεσθε

(너희는) 구애되고 있었다

ἐμνηστεύοντο

(그들은) 구애되고 있었다

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • ἐπεὶ δὲ καὶ ὣσ ἐμνηστεύοντό τινεσ τὰσ παῖδασ διὰ τὴν τοῦ πατρὸσ ἀρετήν, ἐκώλυσαν οἱ ἐχθροὶ διὰ ψηφίσματοσ μνηστεύεσθαί τινασ τὰσ κόρασ, λέγοντεσ ὡσ ἡ μήτηρ αὐτῶν Δαμοκρίτα πολλάκισ εὔξατο τὰσ θυγατέρασ ταχέωσ γεννῆσαι παῖδασ τιμωροὺσ τῷ πατρὶ γενησομένουσ. (Plutarch, Amatoriae narrationes, chapter 5 5:1)

    (플루타르코스, Amatoriae narrationes, chapter 5 5:1)

  • ἐπὰν δὲ παύσωνται δειπνοῦντεσ, αἰτήσαντα φιάλην ἐπισπεῖσαι κατὰ τῆσ τραπέζησ καὶ μνηστεύεσθαι τὴν παῖδα πολλὰ ἐπαινοῦντα ἑαυτόν, ὥσ τισ ἢ γένουσ ἢ πλούτου ἢ δυνάμεωσ ἔχει. (Lucian, Toxaris vel amicitia, (no name) 43:8)

    (루키아노스, Toxaris vel amicitia, (no name) 43:8)

  • Πολλὰ τοιαῦτα λέγων Ἡρώδην μὲν ἐπὶ Φερώρᾳ μειλίσσεται, διέμενε δ’ αὐτὸσ ἀγανακτῶν πρὸσ Ἀλέξανδρον καὶ τὴν θυγατέρα διαζεύξασ ἀπάξειν ἔφασκεν, ἑώσ περιέστησεν Ἡρώδην ἀντιπαρακαλεῖν ὑπὲρ τοῦ μειρακίου καὶ πάλιν αὐτῷ μνηστεύεσθαι τὴν θυγατέρα. (Flavius Josephus, De bello Judaico libri vii, 718:1)

    (플라비우스 요세푸스, De bello Judaico libri vii, 718:1)

유의어

  1. 약혼하다

  2. to sue or canvass for

파생어

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION