- 그-한 사전

헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

ἰῶμαι?

α 축약 동사; 이상동사 자동번역 로마알파벳 전사: iōmai 고전 발음: [이오:마] 신약 발음: [이오매]

기본형: ἰῶμαι ἰάσομαι ἰασάμην ἴαμαι

형태분석: ἰά (어간) + ομαι (인칭어미)

어원: Pass., v. infr. [ι_α_ Hom., etc.,; later also ι]

  1. 고치다, 치료하다, 낫게 하다
  2. 회복시키다, 손질하다
  1. I cure, I heal
  2. I repair

활용 정보

현재 시제

중간태/수동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ἴωμαι

(나는) 고친다

ἴᾳ

(너는) 고친다

ἴαται

(그는) 고친다

쌍수 ἴασθον

(너희 둘은) 고친다

ἴασθον

(그 둘은) 고친다

복수 ἰῶμεθα

(우리는) 고친다

ἴασθε

(너희는) 고친다

ἴωνται

(그들은) 고친다

접속법단수 ἴωμαι

(나는) 고치자

ἴῃ

(너는) 고치자

ἴηται

(그는) 고치자

쌍수 ἴησθον

(너희 둘은) 고치자

ἴησθον

(그 둘은) 고치자

복수 ἰώμεθα

(우리는) 고치자

ἴησθε

(너희는) 고치자

ἴωνται

(그들은) 고치자

기원법단수 ἰῷμην

(나는) 고치기를 (바라다)

ἴῳο

(너는) 고치기를 (바라다)

ἴῳτο

(그는) 고치기를 (바라다)

쌍수 ἴῳσθον

(너희 둘은) 고치기를 (바라다)

ἰῷσθην

(그 둘은) 고치기를 (바라다)

복수 ἰῷμεθα

(우리는) 고치기를 (바라다)

ἴῳσθε

(너희는) 고치기를 (바라다)

ἴῳντο

(그들은) 고치기를 (바라다)

명령법단수 ἴω

(너는) 고쳐라

ἰᾶσθω

(그는) 고쳐라

쌍수 ἴασθον

(너희 둘은) 고쳐라

ἰᾶσθων

(그 둘은) 고쳐라

복수 ἴασθε

(너희는) 고쳐라

ἰᾶσθων, ἰᾶσθωσαν

(그들은) 고쳐라

부정사 ἴασθαι

고치는 것

분사 남성여성중성
ἰωμενος

ἰωμενου

ἰωμενη

ἰωμενης

ἰωμενον

ἰωμενου

미래 시제

중간태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ἰάσομαι

(나는) 고치겠다

ἰάσει, ἰάσῃ

(너는) 고치겠다

ἰάσεται

(그는) 고치겠다

쌍수 ἰάσεσθον

(너희 둘은) 고치겠다

ἰάσεσθον

(그 둘은) 고치겠다

복수 ἰασόμεθα

(우리는) 고치겠다

ἰάσεσθε

(너희는) 고치겠다

ἰάσονται

(그들은) 고치겠다

기원법단수 ἰασοίμην

(나는) 고치겠기를 (바라다)

ἰάσοιο

(너는) 고치겠기를 (바라다)

ἰάσοιτο

(그는) 고치겠기를 (바라다)

쌍수 ἰάσοισθον

(너희 둘은) 고치겠기를 (바라다)

ἰασοίσθην

(그 둘은) 고치겠기를 (바라다)

복수 ἰασοίμεθα

(우리는) 고치겠기를 (바라다)

ἰάσοισθε

(너희는) 고치겠기를 (바라다)

ἰάσοιντο

(그들은) 고치겠기를 (바라다)

부정사 ἰάσεσθαι

고칠 것

분사 남성여성중성
ἰασομενος

ἰασομενου

ἰασομενη

ἰασομενης

ἰασομενον

ἰασομενου

미완료(Imperfect) 시제

중간태/수동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ἰώμην

(나는) 고치고 있었다

ἰῶ

(너는) 고치고 있었다

ἰᾶτο

(그는) 고치고 있었다

쌍수 ἰᾶσθον

(너희 둘은) 고치고 있었다

ἰάσθην

(그 둘은) 고치고 있었다

복수 ἰώμεθα

(우리는) 고치고 있었다

ἰᾶσθε

(너희는) 고치고 있었다

ἰῶντο

(그들은) 고치고 있었다

단순 과거(Aorist) 시제

중간태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ἰασάμην

(나는) 고쳤다

ἰάσω

(너는) 고쳤다

ἰάσατο

(그는) 고쳤다

쌍수 ἰάσασθον

(너희 둘은) 고쳤다

ἰασάσθην

(그 둘은) 고쳤다

복수 ἰασάμεθα

(우리는) 고쳤다

ἰάσασθε

(너희는) 고쳤다

ἰάσαντο

(그들은) 고쳤다

접속법단수 ἰάσωμαι

(나는) 고쳤자

ἰάσῃ

(너는) 고쳤자

ἰάσηται

(그는) 고쳤자

쌍수 ἰάσησθον

(너희 둘은) 고쳤자

ἰάσησθον

(그 둘은) 고쳤자

복수 ἰασώμεθα

(우리는) 고쳤자

ἰάσησθε

(너희는) 고쳤자

ἰάσωνται

(그들은) 고쳤자

기원법단수 ἰασαίμην

(나는) 고쳤기를 (바라다)

ἰάσαιο

(너는) 고쳤기를 (바라다)

ἰάσαιτο

(그는) 고쳤기를 (바라다)

쌍수 ἰάσαισθον

(너희 둘은) 고쳤기를 (바라다)

ἰασαίσθην

(그 둘은) 고쳤기를 (바라다)

복수 ἰασαίμεθα

(우리는) 고쳤기를 (바라다)

ἰάσαισθε

(너희는) 고쳤기를 (바라다)

ἰάσαιντο

(그들은) 고쳤기를 (바라다)

명령법단수 ἴασαι

(너는) 고쳤어라

ἰασάσθω

(그는) 고쳤어라

쌍수 ἰάσασθον

(너희 둘은) 고쳤어라

ἰασάσθων

(그 둘은) 고쳤어라

복수 ἰάσασθε

(너희는) 고쳤어라

ἰασάσθων

(그들은) 고쳤어라

부정사 ἰάσεσθαι

고쳤는 것

분사 남성여성중성
ἰασαμενος

ἰασαμενου

ἰασαμενη

ἰασαμενης

ἰασαμενον

ἰασαμενου

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • τὰς ὁδοὺς αὐτοῦ ἑώρακα καὶ ἰασάμην αὐτὸν καὶ παρεκάλεσα αὐτὸν καὶ ἔδωκα αὐτῷ παράκλησιν ἀληθινήν, (Septuagint, Liber Isaiae 57:18)

    (70인역 성경, 이사야서 57:18)

  • παρελθὼν οὖν ἄκλητος οὐκ εὐθὺς ἰασάμην οὐ γὰρ οὕτω ποιεῖν ἔθος ἐστὶν ἡμῖν οὐδὲ ταῦτα ἡ τέχνη παραινεῖ, ἀλλὰ πάντων πρῶτον τοῦτο διδασκόμεθα συνορᾶν εἴτε ἰάσιμόν ἐστι τὸ νόσημα εἴτε ἀνήκεστον καὶ ὑπερβεβηκὸς τοὺς ὁρ´ους τῆς τέχνης. (Lucian, Abdicatus, (no name) 4:5)

    (루키아노스, Abdicatus, (no name) 4:5)

  • τοῦτο γὰρ μείζω οἶμαι ποιεῖν τὴν ἐμὴν εὐεργεσίαν, ὃς οὔτε υἱὸς ὢν τότε οὔτε ἀναγκαίαν τῆς θεραπείας ἔχων αἰτίαν ἀλλὰ ἐλεύθερος καθεστὼς καὶ ἀλλότριος, τῆς φυσικῆς αἰτίας ἀφειμένος, ὅμως οὐ περιεῖδον, ἀλλ ἐθελοντής, ἄκλητος, αὐτεπάγγελτος ἧκον ἐβοήθησα, προσελιπάρησα, ἰασάμην, ἀνέστησα, καὶ τὸν πατέρα ἐμαυτῷ διεφύλαξα, καὶ ὑπὲρ τῆς ἀποκηρύξεως ἀπελογησάμην, καὶ τῇ εὐνοίᾳ τὴν ὀργὴν ἔπαυσα, καὶ τὸν νόμον ἔλυσα τῇ φιλοστοργίᾳ, καὶ μεγάλη εὐεργεσίας τὴν ἐς τὸ γένος ἐπάνοδον ἐπριάμην, καὶ ἐν οὕτως ἐπισφαλεῖ καιρῷ τὴν πρὸς τὸν πατέρα πίστιν ἐπεδειξάμην, καὶ μετὰ τῆς τέχνης ἐμαυτὸν ἐσεποίησα, καὶ γνήσιος υἱὸς ἐν τοῖς δεινοῖς ἀνεφάνην. (Lucian, Abdicatus, (no name) 16:1)

    (루키아노스, Abdicatus, (no name) 16:1)

  • Εὖ λέγεις, ὅτι σου τὰ ἐγκαύματα ἰασάμην, ὅτε πρῴην ἀνῆλθες ἡμίφλεκτος ὑπ᾿ ἀμφοῖν διεφθαρμένος τὸ σῶμα, καὶ τοῦ χιτῶνος καὶ μετὰ τοῦτο τοῦ πυρός: (Lucian, Dialogi deorum, 3:1)

    (루키아노스, Dialogi deorum, 3:1)

유의어

  1. 고치다

  2. 회복시키다

파생어

출처: Wiktionary 고전 그리스어 단어 목록

이 단어를 Wiktionary에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION