Ancient Greek-English Dictionary Language

ἀνάχυσις

Third declension Noun; Feminine 자동번역 Transliteration:

Principal Part: ἀνάχυσις

Structure: ἀναχυσι (Stem) + ς (Ending)

Etym.: a)naxe/w

Sense

  1. effusion, excess

Declension

Third declension

The inflection forms above were generated by rules and some usages of them were not attested.

Due to a bug of system, some forms may display wrong accents.

Examples

  • ἐκείνησ τρίτην, χώραν δὲ τὸ πεδίον τὸ περὶ Βερκέλλασ, Ῥωμαίοισ μὲν ἐπιτήδειον ἐνιππάσασθαι, τῶν δὲ ἀνάχυσιν τῷ πλήθει παρασχεῖν. (Plutarch, Caius Marius, chapter 25 3:2)
  • Ἢν χολῆσ ξανθῆσ, λεκιθώδεοσ , ἢ κροκοει δέοσ, ἢ τῆσ μελαγχλώρου, ἐσ τὸ παντελὲσ ἀνάχυσισ ἀπὸ τοῦ σπλάγχνου γένηται, τὸ πάθοσ ἴκτεροσ κικλήσκεται, χαλεπὸν μὲν ἐν ὀξέσι· οὐ γὰρ μόνον πρὸ ἑβδόμησ κτείνει φανὲν, ἀλλὰ καὶ μετὰ ἑβδόμην ἔκτεινε μυρίουσ · σπανίωσ δὲ εὖτε ἔκρινε πυρετὸν ἐσ τέλοσ τὸ πάθοσ, ἀλλ’ αὐτὸσ οὐ Ῥηϊδίωσ λύεται. (Aretaeus, The Extant Works of Aretaeus, The Cappadocian., , 300)
  • ἐν ᾧ ξενίζονται μὴ συντρεχόντων ὑμῶν εἰσ τὴν αὐτὴν τῆσ ἀσωτίασ ἀνάχυσιν, βλασφημοῦντεσ· (PETROU A, chapter 2 57:1)
  • τοιαύτη μὲν ἡ πρὸσ ἄρκτον τοῦ Αἰγαίου πελάγουσ ἀνάχυσισ καὶ τοσαύτη, πάλιν δ’ ἀπὸ τῆσ Ῥοδίασ ἡ τὸ Αἰγύπτιον πέλαγοσ ποιοῦσα καὶ τὸ Παμφύλιον καὶ τὸ Ἰσσικὸν ἐπὶ μὲν τὴν ἑώ καὶ τῆσ Κιλικίασ κατὰ Ἰσσὸν ἐκτείνεται μέχρι καὶ πεντακισχιλίων σταδίων παρά τε Λυκίαν καὶ Παμφυλίαν καὶ τὴν Κιλίκων παραλίαν πᾶσαν. (Strabo, Geography, book 2, chapter 5 48:1)
  • ἐφεξῆσ δ’ ἐστὶν ὁ Μενεσθέωσ καλούμενοσ λιμὴν καὶ ἡ κατὰ Ἄσταν ἀνάχυσισ καὶ Νάβρισσαν. (Strabo, Geography, book 3, chapter 1 18:1)
  • ῥεῖ δὲ διὰ τῶν Ἀστύρων Μέλσοσ ποταμόσ, καὶ μικρὸν ἀπωτέρω πόλισ Νοῖγα, καὶ πλησίον ἐκ τοῦ ὠκεανοῦ ἀνάχυσισ ὁρίζουσα τοὺσ Ἄστυρασ ἀπὸ τῶν Καντάβρων· (Strabo, Geography, book 3, chapter 4 40:9)
  • πλησίον δὲ τῆσ Κύμησ τὸ Μισηνὸν ἀκρωτήριον καὶ ἐν τῷ μεταξὺ Ἀχερουσία λίμνη, τῆσ θαλάττησ ἀνάχυσίσ τισ τεναγώδησ. (Strabo, Geography, book 5, chapter 4 10:1)

Source: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

Find this word at Perseus Greek Word Study Tool

SEARCH

MENU NAVIGATION