헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

ἁλιόω

ο 축약 동사; 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: ἁλιόω

형태분석: ἁλιό (어간) + ω (인칭어미)

어원: a(/lios B

  1. 실망시키다, 좌절시키다, 파괴하다, 당황하게하다, 실패하다, 낙담시키다
  1. to make fruitless, frustrate, disappoint, did he hurl, in vain

활용 정보

현재 시제

능동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ἁλίω

(나는) 실망시킨다

ἁλίοις

(너는) 실망시킨다

ἁλίοι

(그는) 실망시킨다

쌍수 ἁλίουτον

(너희 둘은) 실망시킨다

ἁλίουτον

(그 둘은) 실망시킨다

복수 ἁλίουμεν

(우리는) 실망시킨다

ἁλίουτε

(너희는) 실망시킨다

ἁλίουσιν*

(그들은) 실망시킨다

접속법단수 ἁλίω

(나는) 실망시키자

ἁλίοις

(너는) 실망시키자

ἁλίοι

(그는) 실망시키자

쌍수 ἁλίωτον

(너희 둘은) 실망시키자

ἁλίωτον

(그 둘은) 실망시키자

복수 ἁλίωμεν

(우리는) 실망시키자

ἁλίωτε

(너희는) 실망시키자

ἁλίωσιν*

(그들은) 실망시키자

기원법단수 ἁλίοιμι

(나는) 실망시키기를 (바라다)

ἁλίοις

(너는) 실망시키기를 (바라다)

ἁλίοι

(그는) 실망시키기를 (바라다)

쌍수 ἁλίοιτον

(너희 둘은) 실망시키기를 (바라다)

ἁλιοίτην

(그 둘은) 실망시키기를 (바라다)

복수 ἁλίοιμεν

(우리는) 실망시키기를 (바라다)

ἁλίοιτε

(너희는) 실망시키기를 (바라다)

ἁλίοιεν

(그들은) 실망시키기를 (바라다)

명령법단수 ἁλῖου

(너는) 실망시켜라

ἁλιοῦτω

(그는) 실망시켜라

쌍수 ἁλίουτον

(너희 둘은) 실망시켜라

ἁλιοῦτων

(그 둘은) 실망시켜라

복수 ἁλίουτε

(너희는) 실망시켜라

ἁλιοῦντων, ἁλιοῦτωσαν

(그들은) 실망시켜라

부정사 ἁλίουν

실망시키는 것

분사 남성여성중성
ἁλιων

ἁλιουντος

ἁλιουσα

ἁλιουσης

ἁλιουν

ἁλιουντος

중간태/수동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ἁλίουμαι

(나는) 실망한다

ἁλίοι

(너는) 실망한다

ἁλίουται

(그는) 실망한다

쌍수 ἁλίουσθον

(너희 둘은) 실망한다

ἁλίουσθον

(그 둘은) 실망한다

복수 ἁλιοῦμεθα

(우리는) 실망한다

ἁλίουσθε

(너희는) 실망한다

ἁλίουνται

(그들은) 실망한다

접속법단수 ἁλίωμαι

(나는) 실망하자

ἁλίοι

(너는) 실망하자

ἁλίωται

(그는) 실망하자

쌍수 ἁλίωσθον

(너희 둘은) 실망하자

ἁλίωσθον

(그 둘은) 실망하자

복수 ἁλιώμεθα

(우리는) 실망하자

ἁλίωσθε

(너희는) 실망하자

ἁλίωνται

(그들은) 실망하자

기원법단수 ἁλιοίμην

(나는) 실망하기를 (바라다)

ἁλίοιο

(너는) 실망하기를 (바라다)

ἁλίοιτο

(그는) 실망하기를 (바라다)

쌍수 ἁλίοισθον

(너희 둘은) 실망하기를 (바라다)

ἁλιοίσθην

(그 둘은) 실망하기를 (바라다)

복수 ἁλιοίμεθα

(우리는) 실망하기를 (바라다)

ἁλίοισθε

(너희는) 실망하기를 (바라다)

ἁλίοιντο

(그들은) 실망하기를 (바라다)

명령법단수 ἁλίου

(너는) 실망해라

ἁλιοῦσθω

(그는) 실망해라

쌍수 ἁλίουσθον

(너희 둘은) 실망해라

ἁλιοῦσθων

(그 둘은) 실망해라

복수 ἁλίουσθε

(너희는) 실망해라

ἁλιοῦσθων, ἁλιοῦσθωσαν

(그들은) 실망해라

부정사 ἁλίουσθαι

실망하는 것

분사 남성여성중성
ἁλιουμενος

ἁλιουμενου

ἁλιουμενη

ἁλιουμενης

ἁλιουμενον

ἁλιουμενου

미완료(Imperfect) 시제

능동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ἡλῖουν

(나는) 실망시키고 있었다

ἡλῖους

(너는) 실망시키고 있었다

ἡλῖουν*

(그는) 실망시키고 있었다

쌍수 ἡλίουτον

(너희 둘은) 실망시키고 있었다

ἡλιοῦτην

(그 둘은) 실망시키고 있었다

복수 ἡλίουμεν

(우리는) 실망시키고 있었다

ἡλίουτε

(너희는) 실망시키고 있었다

ἡλῖουν

(그들은) 실망시키고 있었다

중간태/수동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ἡλιοῦμην

(나는) 실망하고 있었다

ἡλίου

(너는) 실망하고 있었다

ἡλίουτο

(그는) 실망하고 있었다

쌍수 ἡλίουσθον

(너희 둘은) 실망하고 있었다

ἡλιοῦσθην

(그 둘은) 실망하고 있었다

복수 ἡλιοῦμεθα

(우리는) 실망하고 있었다

ἡλίουσθε

(너희는) 실망하고 있었다

ἡλίουντο

(그들은) 실망하고 있었다

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • θνατὸν εὖντα χρὴ διδύμουσ ἀέξειν γνώμασ, ὅτι τ’ αὔριον ὄψεαι μοῦνον ἁλίου φάοσ, χὥτι πεντήκοντ’ ἔτεα ζωὰν βαθύπλουτον τελεῖσ. (Bacchylides, , epinicians, ode 3 17:3)

    (바킬리데스, , epinicians, ode 3 17:3)

  • Ἁλίου τε γαμβρῷ χολώ[σατ’ ἦτορ, ὕφαινέ τε ποταινίαν μῆτιν, εἶπέν τε· (Bacchylides, , dithyrambs, ode 17 3:3)

    (바킬리데스, , dithyrambs, ode 17 3:3)

  • εἰ δὲ θεοῖσ ἦν ξύνεσισ καὶ σοφία κατ’ ἄνδρασ, δίδυμον ἂν ἥβαν ἔφερον φανερὸν χαρακτῆρ’ ἀρετᾶσ ὅσοισιν μέτα, κατθανόντεσ τ’ εἰσ αὐγὰσ πάλιν ἁλίου δισσοὺσ ἂν ἔβαν διαύλουσ, ἁ δυσγένεια δ’ ἁπλοῦν ἂν εἶχεν ζόασ βίοτον, καὶ τῷδ’ ἦν τούσ τε κακοὺσ ἂν γνῶναι καὶ τοὺσ ἀγαθούσ, ἴσον ἅτ’ ἐν νεφέλαισιν ἄ‐ στρων ναύταισ ἀριθμὸσ πέλει. (Euripides, Heracles, choral, antistrophe 11)

    (에우리피데스, Heracles, choral, antistrophe 11)

  • ᾇ σαίρω δάπεδον θεοῦ παναμέριοσ ἅμ’ ἁλίου πτέρυγι θοᾷ λατρεύων τὸ κατ’ ἦμαρ. (Euripides, Ion, choral, strophe 12)

    (에우리피데스, Ion, choral, strophe 12)

  • κυανοειδὲσ ἀμφ’ ὕδωρ ἔτυχον ἕλικά τ’ ἀνὰ χλόαν φοίνικασ ἁλίου πέπλουσ αὐγαῖσιν ἐν χρυσέαισ ἀμφὶ δόνακοσ ἔρνεσιν θάλπουσα· (Euripides, Helen, choral, antistrophe 11)

    (에우리피데스, Helen, choral, antistrophe 11)

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION