헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

ῥιγέω

ε 축약 동사; 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: ῥιγέω

형태분석: ῥιγέ (어간) + ω (인칭어미)

어원: r(i=gos

  1. 떨다, 흔들리다, 겁먹다, 벌벌 떨다, 두려워하다
  2. 질색하다, 혐오하다
  1. to shiver or shudder with cold, to shudder, to shudder to do, shrink from doing
  2. to cool or slacken in zeal
  3. to bristle with arms
  4. to shudder at

활용 정보

현재 시제

능동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ῥίγω

(나는) 떤다

ῥίγεις

(너는) 떤다

ῥίγει

(그는) 떤다

쌍수 ῥίγειτον

(너희 둘은) 떤다

ῥίγειτον

(그 둘은) 떤다

복수 ῥίγουμεν

(우리는) 떤다

ῥίγειτε

(너희는) 떤다

ῥίγουσιν*

(그들은) 떤다

접속법단수 ῥίγω

(나는) 떨자

ῥίγῃς

(너는) 떨자

ῥίγῃ

(그는) 떨자

쌍수 ῥίγητον

(너희 둘은) 떨자

ῥίγητον

(그 둘은) 떨자

복수 ῥίγωμεν

(우리는) 떨자

ῥίγητε

(너희는) 떨자

ῥίγωσιν*

(그들은) 떨자

기원법단수 ῥίγοιμι

(나는) 떨기를 (바라다)

ῥίγοις

(너는) 떨기를 (바라다)

ῥίγοι

(그는) 떨기를 (바라다)

쌍수 ῥίγοιτον

(너희 둘은) 떨기를 (바라다)

ῥιγοίτην

(그 둘은) 떨기를 (바라다)

복수 ῥίγοιμεν

(우리는) 떨기를 (바라다)

ῥίγοιτε

(너희는) 떨기를 (바라다)

ῥίγοιεν

(그들은) 떨기를 (바라다)

명령법단수 ῥῖγει

(너는) 떨어라

ῥιγεῖτω

(그는) 떨어라

쌍수 ῥίγειτον

(너희 둘은) 떨어라

ῥιγεῖτων

(그 둘은) 떨어라

복수 ῥίγειτε

(너희는) 떨어라

ῥιγοῦντων, ῥιγεῖτωσαν

(그들은) 떨어라

부정사 ῥίγειν

떠는 것

분사 남성여성중성
ῥιγων

ῥιγουντος

ῥιγουσα

ῥιγουσης

ῥιγουν

ῥιγουντος

중간태/수동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ῥίγουμαι

(나는) 떨려진다

ῥίγει, ῥίγῃ

(너는) 떨려진다

ῥίγειται

(그는) 떨려진다

쌍수 ῥίγεισθον

(너희 둘은) 떨려진다

ῥίγεισθον

(그 둘은) 떨려진다

복수 ῥιγοῦμεθα

(우리는) 떨려진다

ῥίγεισθε

(너희는) 떨려진다

ῥίγουνται

(그들은) 떨려진다

접속법단수 ῥίγωμαι

(나는) 떨려지자

ῥίγῃ

(너는) 떨려지자

ῥίγηται

(그는) 떨려지자

쌍수 ῥίγησθον

(너희 둘은) 떨려지자

ῥίγησθον

(그 둘은) 떨려지자

복수 ῥιγώμεθα

(우리는) 떨려지자

ῥίγησθε

(너희는) 떨려지자

ῥίγωνται

(그들은) 떨려지자

기원법단수 ῥιγοίμην

(나는) 떨려지기를 (바라다)

ῥίγοιο

(너는) 떨려지기를 (바라다)

ῥίγοιτο

(그는) 떨려지기를 (바라다)

쌍수 ῥίγοισθον

(너희 둘은) 떨려지기를 (바라다)

ῥιγοίσθην

(그 둘은) 떨려지기를 (바라다)

복수 ῥιγοίμεθα

(우리는) 떨려지기를 (바라다)

ῥίγοισθε

(너희는) 떨려지기를 (바라다)

ῥίγοιντο

(그들은) 떨려지기를 (바라다)

명령법단수 ῥίγου

(너는) 떨려져라

ῥιγεῖσθω

(그는) 떨려져라

쌍수 ῥίγεισθον

(너희 둘은) 떨려져라

ῥιγεῖσθων

(그 둘은) 떨려져라

복수 ῥίγεισθε

(너희는) 떨려져라

ῥιγεῖσθων, ῥιγεῖσθωσαν

(그들은) 떨려져라

부정사 ῥίγεισθαι

떨려지는 것

분사 남성여성중성
ῥιγουμενος

ῥιγουμενου

ῥιγουμενη

ῥιγουμενης

ῥιγουμενον

ῥιγουμενου

미완료(Imperfect) 시제

능동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ἐρρῖγουν

(나는) 떨고 있었다

ἐρρῖγεις

(너는) 떨고 있었다

ἐρρῖγειν*

(그는) 떨고 있었다

쌍수 ἐρρίγειτον

(너희 둘은) 떨고 있었다

ἐρριγεῖτην

(그 둘은) 떨고 있었다

복수 ἐρρίγουμεν

(우리는) 떨고 있었다

ἐρρίγειτε

(너희는) 떨고 있었다

ἐρρῖγουν

(그들은) 떨고 있었다

중간태/수동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ἐρριγοῦμην

(나는) 떨려지고 있었다

ἐρρίγου

(너는) 떨려지고 있었다

ἐρρίγειτο

(그는) 떨려지고 있었다

쌍수 ἐρρίγεισθον

(너희 둘은) 떨려지고 있었다

ἐρριγεῖσθην

(그 둘은) 떨려지고 있었다

복수 ἐρριγοῦμεθα

(우리는) 떨려지고 있었다

ἐρρίγεισθε

(너희는) 떨려지고 있었다

ἐρρίγουντο

(그들은) 떨려지고 있었다

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • "οὐκ ἐννοεῖσ δὲ ὅτι τὸ μὴ διψῆν τοῦ πιεῖν πολὺ κάλλιον καὶ τὸ μὴ πεινῆν τοῦ φαγεῖν καὶ τὸ μὴ ῥιγοῦν τοῦ ἀμπεχόνησ εὐπορεῖν ; (Lucian, (no name) 16:9)

    (루키아노스, (no name) 16:9)

  • τεκμαίρομαι δὲ μηδ’ ἀπαιτεῖσθαι τὰ χρέα τοὺσ ὀφείλοντασ ἐνταῦθα μηδὲ φόρουσ ὑποτελεῖν, τὸ δέ μέγιστον, μηδὲ ῥιγοῦν τοῦ χειμῶνοσ μηδὲ νοσεῖν μηδ’ ὑπὸ τῶν δυνατωτέρων ῥαπίζεσθαι. (Lucian, Cataplus, (no name) 15:3)

    (루키아노스, Cataplus, (no name) 15:3)

  • καὶ μέντοι εἰ ἔστιν εὔδαιμον τὸ μὴ πεινῆν μηδὲ διψῆν μηδὲ ῥιγοῦν, ταῦτα οὐδενὶ ἄλλῳ ὑπάρχει ἢ παρασίτῳ. (Lucian, De parasito sive artem esse parasiticam, (no name) 38:1)

    (루키아노스, De parasito sive artem esse parasiticam, (no name) 38:1)

  • καίτοι πῶσ οὐ μανικὸν οὐδ’ οἰκτρὸν τὸ πάθοσ, εἴ τισ ἱματίῳ μὴ χρῆται διὰ τὸ ῥιγοῦν μηδ’ ἄρτῳ διὰ τὸ πεινῆν μηδὲ πλούτῳ διὰ τὸ φιλοπλουτεῖν; (Plutarch, De cupiditate divitiarum, section 4 7:1)

    (플루타르코스, De cupiditate divitiarum, section 4 7:1)

  • οἱ μὲν οὖν, τῶν σκαληνῶν καὶ τριγωνοειδῶν σχηματισμῶν ἐν τοῖσ σώμασι κειμένων, τὸ ῥιγοῦν καὶ τρέμειν καὶ φρίττειν καὶ ὅσα συγγενῆ τοῖσ πάθεσι τούτοισ ὑπὸ τραχύτητοσ ἐγγίγνεσθαι λέγοντεσ, εἰ καὶ τοῖσ κατὰ μέροσ διαμαρτάνουσι, τὴν γοῦν ἀρχὴν ὅθεν δεῖ λαμβάνουσι δεῖ γὰρ ὥσπερ ἀφ’ ἑστίασ τῆσ τῶν ὅλων οὐσίασ ἄρχεσθαι τὴν ζήτησιν. (Plutarch, De primo frigido, chapter, section 8 1:1)

    (플루타르코스, De primo frigido, chapter, section 8 1:1)

유의어

  1. 떨다

  2. 질색하다

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION